无标题文章

2017-03-13  本文已影响0人  llclare

1. be stripped of 被剥夺

2. delusion n.妄想; 错觉; 欺骗; 谬见;

3. marvel n.奇迹; 令人惊奇的事物(或事例); 成就; 漫威; vt.惊奇,对…感到惊奇;

4. tremor n.震颤; 战栗; 震颤声; 大地的轻微震动;

5. unnerve vt.使失去勇气; 使身心交疲; 使焦躁; 使失常;

be unnerved by

6. totem n.图腾; 图腾形象; 崇拜物;

7. amlet n.护身符;

8. nonplussed adj.不知所措的,陷于窘境的; v.使迷惑( nonplus的过去式和过去分词 );

9. apprehension n.不安,忧虑,忧惧; 理解(力),领悟,了解; 拘捕;

10. platitude n.平常的话,老生常谈,陈词滥调;

11. notwithstanding prep.尽管; 虽然; adv.还是; 尽管如此,仍然; conj.虽然,尽管;

12. flashily adv.灿烂地,瞬间地;

13. interminable adj.冗长的; 没完没了; 无止境的;

14. splice vt.绞接; 捻接(两段绳子); 胶接; 粘接(胶片、磁带等); n.胶接处,粘接处,铰接处;

15. muff v.弄糟,漏接(球),失败;

16. phenobarbital 镇静安眠剂

17. coverlet 床罩

18. count up 加起来,算出总数;

19. commission and omission 有所谓有所不为

20. irrevocable 不能取消的; 不可改变的; 不能挽回的;

21. sloth n.懒惰; 懒散; <动>树獭; (经济) 停滞;

22. cowardice n.懦弱,胆怯;

23. ambivalent adj.矛盾的; 对某物、某人或某境况具有矛盾情感的;

24. reconciliation 

Phi Beta Kappa n.美国大学优等生之荣誉学会;

Raskolnikov 陀斯妥耶夫斯基《罪与罚》的男主人公,中文音译为“拉斯柯尔尼科夫”

crucifix 十字像,耶稣受难像

The dismal fact is that self-respect has nothing to do with the approval of others – who are, after all, deceived easily enough; has nothing to do with reputation, which, as Rhett Butler told Scarlett O’Hara, is something people with courage can do without.

Rhett Butler瑞德·巴特勒  Scarlett O’Hara 斯嘉丽 《飘》的男女主

Eden 伊甸园

无标题文章
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读