【名著赏析】波斯波利斯外国文学

中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载53

2020-07-12  本文已影响0人  萨吉saaji

《鲁拜集》250

هوشم بشراب ناب باشد دایم

گوشم بنی و رباب باش دایم

گر خاک مرا کوزه گران کوزه کنند

آن کوزه پر از شراب باشد دایم

愿我的心时时属意于醇酒,

愿我双耳倾听芦笛吹奏。

我死后尸土若制成陶罐,

愿罐中时时都装满美酒。


《鲁拜集》251

از باده ء لعل آب شد گوهر ما

و آمد بفغان ز دست ما ساغر ما

از بس که همی خوریم می بر سر می

ما در سر می شدیم و می در سر ما

红色酒浆令我烂醉如泥,

酒杯都已疲惫,唉声叹气。

我狂饮无度,终日泡在酒里,

酒与我两位一体,难舍难离。


《鲁拜集》252

تا چند ز یاسین و برات ای ساقی

بنویس بمیخانه برات ای ساقی

روزی که برات ما بمیخانه بود

آن روز به از شب برات ایساقی

你被雅辛和白拉提夜困扰到哪天?

签一张支票,留在酒馆。

只要把支票押在酒肆里,

就比过白拉提夜还舒畅安然。


《鲁拜集》253

ای باده تو شربت من لا لایی

چندان بخورم ترا من شیدایی

کز دور مرا هر که ببیند گوید

ای خواجه شراب از کجا می آیی

美酒啊,你把我带入梦乡,

杯杯痛饮 我为你而癫狂。

有人见我从远处走近,问我:

酒爷,请问您来自何方?


《鲁拜集》254

در روی زمین اگر مرا یک خشتست

آن وجه می است گر چه نامی زشتست

ما را گویند وجه فردای تو کو

درّاعه و دستار نه مریم رشتست

在世上只要我还有一块砖,

我就拿这砖去与美酒交换。

有人问:那以后呢?以后嘛,

还有缠头巾一条,道袍一件。

作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读