雪梅读写交流群成长励志想法

一部作品我们究竟能get到多少大师的精华?

2019-03-02  本文已影响3人  米西果果

最近重温了许多日剧和日本小说

我发现如果不曾深入了解日本的文化和习惯

文章里的提及的很多梗

读者是get不到作者写的重点的。

尤其,有时候觉得明明一个简单的事情为什么要说来说去变得那么复杂

那是因为日本人很少直来直去的表达

尤其是拒绝的时候否定的时候

那委婉得~~~大部分人都听不懂

人比人 气死人,狗比狗气死狗

以前我在一家全日资公司的工作。一次和部长上司请假。

问了几次都是回答很长很长的句子,

我虽然点头微笑,

听懂了每个词

很忙,休息,应该的,进度,工作,应该没问题,劳逸结合,休假是好事,出勤,…………大概省略五百字

但是就是不知道到底是行还是不行

最后不得不直白地问:我到底能不能提请假申请单

在下巴碎了一地的声中

我可能还听到了周围膝盖骨碎掉的声音


反正,那个黄金周

我休了个长假

那一年,我不仅是唯一一个休完所有带薪休假的人

还是仅有一个把全部加班调休也休完的人

科长感慨说:公司创立这么久,能把有休和调休都用完的,你是第一人啊

可能真正的日本人

在没有得到“是”的回复以后就不会再坚持问下去了而是默默的打消休假念头


另外,也许是节约的观念也许是避免尴尬

日企里如果申请休假

都需要提前口头上得到认可才可以正式书面申请

也就是同意你申请就是批准的

贸贸然的去申请

就好像你没经过任何恋爱沟通交流

直接到民政局门口企图和对方直接领个结婚证

别说对方会不会来

估计你自己都没有啥底气吧


所以,我要说,虽然《解忧杂货店》中国版评分还不错,但是,和《x嫌疑人的献身》一样,很多地方修改真的很生硬。如果真的能结合到我们本土文化习惯改成发生在中国的故事,那才不浪费东野圭吾大师这种天马行空的创意。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读