福特计划销售缺芯SUV
以下文章来自WX公主号“英语跃进”
Ford will soon start selling and shipping some Ford Explorers without the chips that power rear air conditioning and heating controls, according to a report from Automotive News. The automaker will instead ship the missing semiconductors to dealers within one year, which they will then install in customers' vehicles after purchase.
据《汽车新闻》报道,福特将很快开始销售和发运一批探险者车型,这些车辆没有配备用来驱动后排制冷和加热控制的芯片。福特公司将在未来一年内将缺失的半导体芯片寄给经销商,经销商再将其安装到客户的车辆上。
Ford spokesperson Said Deep introduced that heating and air condition will still be controllable from the front seats, and that customers who choose to purchase a vehicle without the rear controls will receive a price reduction. According to Deep, Ford is doing this as a way to bring new Explorers to customers faster, and that the change is only temporary.
据福特发言人赛义德·迪普(Said Deep)介绍,前排座椅还是可以控制加热和制冷,客户如果选择购买没有后排控制装置的车辆将会获得降价优惠。根据Deep的说法,福特这样做是为了更快地将新车交付给客户,目前这种情况只是暂时的。
The automaker originally had plans to ship partially-built, undrivable vehicles to dealers last year, but now, the unchipped vehicles will be both driveable and sellable. As pointed out by Automotive News, Ford's decision comes as an attempt to move the partially-built vehicles crowding its factory lots. Last month, hundreds of new Ford Broncos were spotted sitting idly in the snow-covered lots near Ford's Michigan Assembly Plant, all of which await chip-related installations.
福特原本计划在去年将未完全生产好的、不能驾驶的车辆发给经销商,但现在,这些缺芯的车辆既可以驾驶又能实现销售。正如《汽车新闻》所指出的那样,福特的决定是试图移走挤满其工厂的半成品车辆。上个月,数百辆新的福特野马被发现滞留在福特密歇根州装配厂附近积雪覆盖的空地上,这些车辆都在等待安装芯片。
Other automakers have also had to make sacrifices due to the chip shortage, with GM dropping wireless charging, HD radios, and a fuel management module that made some pickup trucks operate more efficiently.
由于芯片短缺,其他汽车制造商也不得不做出牺牲,通用汽车放弃了无线充电、高清收音机和燃油控制模块,这使得一些皮卡车的运行效率更高。
重点词汇
chip /tʃɪp/ 芯片
sacrifice /ˈsækrɪfaɪs/ n. 牺牲
wireless charging 无线充电