外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

2017-08-19  本文已影响0人  夏侯元讓
外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

文 / 猫头木有鹰

每次跟00后小孩们聊天,一说到童年,我们这些80后都有种优越感,但也带着些遗憾。

优越感在哪儿?我们小时候,电视荧屏上可不是只有喜羊羊和熊出没。

不过可惜,那个时候我们没有王者农药。

(一)

跟现在的孩子相比,我们的童年才真叫“百花齐放”。各种来自国外的、用心给孩子们做的东西,我们都能看、能玩儿:

动画片,我们可以看米老鼠唐老鸭、阿童木、变形金刚、希瑞、忍者神龟、蓝精灵、奥特曼、圣斗士、机器猫……

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候
游戏,我们能玩超级玛丽、魂斗罗、吃豆人、松鼠大战等一系列佳作。

现在看起来的粗糙仅仅是技术的瓶颈,要说用心与诚意,这些绝对都是满分!

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

我们很庆幸,那时候能见识到许多外国的好东西。

但我们也遗憾,这些外国的好东西进来之后,我们自己的好东西开始断档了。

当然我们也不是没赶上自家的好东西,下面这些名字大家一定很熟悉:《雪孩子》(1980年)、《九色鹿》(1981年)、《天书奇谭》(1983年)、《黑猫警长》(1984年)、《葫芦兄弟》(1986年)……

这些作品放在今天仍然不逊色。

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

但这些经典作品也有一些问题:艺术水准够优秀,然而没好好考虑商业开发。

费心费力做出来的好东西,却不能给创作者带来长期收益,无法保证创作的持续运转。

买过这些玩具的人应该还记得他们当年有多贵,我们是怎么节衣缩食或者打滚哀求,才把这个梦想已久的宝贝抱在怀里的。

但我们并没有为那些优秀的国产动画花过什么钱——我们甚至都没机会花钱。

有些玩具盗版商也仿冒上面的一些经典国产IP做玩具(那时候大家的版权意识真心淡薄),不过质量……大家心里都懂的。

而再往后,连优秀的国产动画都慢慢消失了,外来的东西开始“霸屏”了……

(二)

不甘心让舶来品垄断的,其实不止我们。

那时候,鱼龙混杂的出版界里,涌现出很多谜一般的盗版商叔叔,用自己的实际行动,维系“中国制造”的存在感。

首当其冲的就是国民大哥孙悟空:

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

美帝来的战争机器?怼回去!

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

日本来的烫头斗殴分子?就是干!

当年圣斗士的一大特色就是各种秀美男子的身材,盗版商叔叔们明显也学到了精髓

来自未来的……喵星人?拒当猫奴!

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

据不完全统计,在盗版商叔叔的授意下,孙大圣当年还至少硬刚过阿童木、森林大帝、希瑞公主、蓝精灵、奥特曼等不下七八组外国角色,不愧为“斗战胜佛”。

跟老大哥相比,葫芦兄弟们虽然都是小盆友,但仗着人多势众,也怼过六七组外国角色。这其中还包括一些孙行者没涉足的领域。

比如跟游戏人物交过手:

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

你有散弹枪铺天盖地?七娃葫芦都给你吸走!

盗版商叔叔们,你们这脑洞也是没谁了……

(三)

这些诸神乱斗的局面,看着热闹,然而并没有什么卵用。

那些被孙悟空和葫芦娃揍过的角色们,依然风行全国——哦不,准确地说,其实是风行全球。

那时的游戏平台上,我们没有开发出新的好东西。而老的经典,也只活在我们自己的小圈子里,在世界上默默无闻。

好多外国的小孩,虽然也知道孙悟空的名字,但他们听说的那个孙悟空,是那个小时候能变巨猿,长大了能变超级赛亚人的孙悟空。

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

不少看着《龙珠》长大的外国小孩,真的以为“孙悟空”是日本制造。

不光孙悟空,在游戏领域,各种题材游戏的火爆,也让很多外国孩子以为:三国故事是日本的创造。

我一个中国人,打三国游戏的时候,满眼都要看着关羽张飞赵云说日语……

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

这界面让我怎么玩?!我得靠背地名!背命令行才能玩儿一个关于中国历史的游戏!

也有中文版的三国游戏,但看上去真的不是中国人的脸!

什么时候,咱们能出一款角色是传统中国人、老外必须得翻着字典玩儿的游戏?

(四)

跟我一起喊出答案吧:

对,《王者荣耀》。

在国内,这是当仁不让的最火爆的国民游戏,不玩儿的人可能被自动归类为70后。

随着广大留学生飞赴全球各地求学,这些年轻人也把农药喷向了世界各个角落。

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

最初,歪果仁看我们中国孩子打农药,觉得很新鲜:手机上也能玩这种MOBA类的游戏?

鹅妹子嘤!太方便了!告诉我在哪儿下!

中国学生们想都没想,就推荐他们去APP Store下载,结果老外看到了这样一个界面:

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

嘿嘿嘿,不好意思,农药是中国特供的,歪果仁的APP Store里木有哦!(叫你当年Pokemon Go不开中国区!哼!)

歪果仁们于是开始各种学习怎么从网站下载农药。

喜闻乐见的是:这些下载网站,都是全中文的!

用了各种词典啊在线翻译工具啥的搞下来之后,他们打开游戏,发现自己没~有~Q~Q~号~

请继续上网查中文攻略之《怎么申请QQ号》……

听到这些故事,我不由得心情一阵舒爽:歪果仁啊,你们也有今天啊!

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

取笑归取笑,在打游戏这件事上,这些外国的农药玩家们,其实都很上心的!

比如有大咖翻译了全本儿的英雄译名:

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

还有人连出装、符文的翻译也做出来了:

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

有人打出了全场最佳!

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

也有人在认真学习和钻研分析

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候 外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候
还有人为了学打农药,直接坐飞机飞到中国来!你就说拼不拼?

咳咳,好吧,我标题党了,其实我想说:现在很多来中国留学的歪果少年们,也热衷于打农药。

以及无论哪国,都避免不了坑人坑己的小学生……

(五)

歪果仁们农药打多了,也能看到他们在各种探索农药英雄背后的故事。

比如:

东皇太一原来是个大神仙。

后羿是个长弓兵啊。

孙悟空是中国的!(终于正本清源了!)

虽然这些歪果仁的了解和认知有时候也充满槽点,但不得不说,这是他们自发地在了解、在学习我们的文化,没有任何的组织和培训啊。

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

这不正该是一个国家文化输出应有的样子吗——通过一个文化类产品让别人接触、喜欢,然后自觉地想去了解更多。

我从10岁开始接触游戏,等了25年,终于等到一款是由中国公司开发的、角色是中国的、画风是中国的、又被全世界接受的游戏了。

而00后的小盆友们不用等,他们现在一上来就在玩儿这款游戏。从这一点来说,我觉得他们比我幸福。

值得一提的是,虽然农药这游戏本身造血能力就一流了,但是农药厂还在思考如何多条腿走路,多元化开发。

来看看下面这两帅图:

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

这李白帅一脸啊

据说这是农药马上要在周边商城上线的一款“凤凰于飞”手办(为什么我想起《甄嬛传》了)。

你说啥?最爱的英雄不是李白?

莫慌。

昨天《王者荣耀》搞了个“文创共生发布会”,里面提了一点:农药要跟3AToy合作推出孙悟空等一系列王者荣耀英雄手办(游戏和手办的重度粉应该没有不知道3A的吧?这似乎是他们家第一次跟国内游戏合作),应该会有你喜欢的款。

什么?你喜欢的是程咬金?……祝你好运。

昨天发布会扫下来,内容还挺多,各种跨界合作啊、专家团啊IP开发计划啊……咱都不怎么关心。

但下面这个消息还是挺吸引人的:

发布会上说,要搞一个“王者荣耀留学生大赛”,让在中国读书的歪果仁来打农药的比赛。

想象一下吧:一两个老外打农药看着就这么欢乐了,两组歪果仁互相开黑,那场面……

“你怎么买错药水了?!”

“我靠,中国字都长差不多,眼一花按错了。”

“你不会看着颜色选吗?”

“……我是色盲……”

“我X!你坑爹啊!”

这还是一组同国留学生组队的情景,如果他们跨国了呢?

外国人啊外国人,你们也有翻着字典打农药的时候

要知道,人在逼急了时候都是情不自禁说母语的。

于是,到时候频道里大概会充满酱婶儿的对话:

“I picked a Jungle, now we need a Mage!!!”

“誰の必殺が目標をずらしたのか!!!”

“Non per l'altra Sotto la Torre di morire!”

“곧 중간 자, 집합, 구성 집단 군。”

……

目测全场可能会出现各种懵逼黑人问号脸。非常期待。

另外我还有一个小愿望,希望能实现:

农药啊,为了促进歪果仁更好地学习中文,你千万不能出外文补丁!

—  END  —

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读