勇士之歌(译文)
我说译不出,接着就有大学同学留言说,直译就好。就是离开车还有半小时,撺掇我生死时速、百米冲刺的那位美女。
喏,看吧,直译就这样。
我本来瞄着《大风歌》去的,怎么不济,也得整两句,十步杀一人,千里不留行……
结果,成《大车歌》了。
好在是2022年的头一天,这个KPI可以。
新年快乐!
————————————
我无家时,
以大胆为家。
沒晚饭时,
以眼来食。
我无眼时聆听。
无耳时思想。
无思想时等待。
无父时我以仁爱为父。
无母时我拥抱秩序。
无朋友时,
我以安静为友。
无敌人时,
我对抗自身。
无庙堂时,
我的声音是庙堂。
我无巫祝,
我的舌头颂唱。
无财时幸运是我财富。
当我一无所有,
死亡将是我的幸运。
窘迫是我的战术,
疏离是我的战略。
当我没了爱人,
我爱上睡眠。
—————————————
Samurai Song
—— By Robert Pinsky
When I had no roof I made
Audacity my roof. When I had
No supper my eyes dined.
When I had no eyes I listened.
When I had no ears I thought.
When I had no thought I waited.
When I had no father I made
Care my father. When I had
No mother I embraced order.
When I had no friend I made
Quiet my friend. When I had no
Enemy I opposed my body.
When I had no temple I made
My voice my temple. I have
No priest, my tongue is my choir.
When I have no means fortune
Is my means. When I have
Nothing, death will be my fortune.
Need is my tactic, detachment
Is my strategy. When I had
No lover I courted my sleep.