最爱老友记今日看点语言·翻译

大鹏学英语丨《老友记》第一季第4集

2017-01-12  本文已影响92人  大鹏元帅

104 The One With Hockey

第1季第4集  冰球比赛

【剧情提要】

本集是关于两个苦逼的故事

苦逼Ross仍无法释怀同性恋前妻,在Chandler和Joey的怂恿下去看冰球,结果“中奖了”

苦逼Rachel领到第一份薪水即严重受挫,而在同龄好友的对比下更是伤害值乘以N倍

【精彩对白】

Ross: It's okay, y'know, you just nodded off again.

Monica: What's going on with you?

Phoebe:I got no sleep last night!


Ross:没事,刚才你又打盹

Monica:你是咋的了?

Phoebe:我昨晚根本没捞着睡!

Nod [nɒd] off: 打盹,犯困,打瞌睡



Chandler和Joey忽悠Ross去看冰球,说是为了给他庆祝生日,被Ross一眼识破:

Ross:So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date?

Chandler:Well, aren't we Mr. "The glass is half empty."


Ross:我猜你们是有一张多余的票,又争论不下到底谁带女伴。

Chandler:那我们得有多悲观啊。

通常说对于同一件事情有不同的心态,乐观的人谁说“The glass is half full 杯子是半满的”,关注于“满”的状态。而相反悲观的人则会说“The glass is half empty 杯子是半空的”,关注的是“空”的状态。



Ross:Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?

Chandler: You got it.


Ross:好吧好吧,也许那会让我转移注意力。你能答应我给我买个大手指吗?

Chandler:没问题

Take ones mind off:使某人不再想某事,将其注意力从某事转移。

Close your eyes and listen to slow music to take your mind off of emotional pressure.

闭上眼睛,听一听慢节奏的音乐,让你的思维离开情绪的压力。




Monica:(on phone) Could you please tell me what this is in reference to? Yes, hold on. (To Rachel) Um, they say there's been some unusual activity on your account.

Rachel:But I haven't used my card in weeks!

Monica:That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you're okay.

Monica:(接电话)你能告诉我有什么事找她吗?是的,稍等。(对Rachel)额,他们说你的账户出现了异常情况。

Rachel:可我都几周没刷我的信用卡了!

Monica:这就是异常情况Rachel得有多败家)。听着,他们只是打电话确认一下你还好吧。

in reference to 关于...

My sister often makes a joke that,“ Everybody runsfaster online.”in reference to the ways people lie about things online.

我的妹妹经常开玩笑说,“每个人在网上都能言善道。”她指的是人们在网上说谎的方式。




Receptionist: Fill these out, sit over there.

Ross:Look, I don't wanna make any trouble, okay,but I'm in a lot of pain here, alright? My face is dented.

Receptionist: Well, you'll have to wait your turn.


前台接待:填好表格,坐那边(等着)

Ross:听着,我不想找麻烦,好吗,但我要疼死了。我的脸都凹进去了。

前台接待:那你也得排队等。

dent [dent]:凹痕,削弱,牙齿。

Record oil prices have dented consumer confidence.前所未有的高油价已经挫伤消费者信心。

dentist['dentɪst]:牙科医生。




Rachel:I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down.

Monica:No, you were right. I don't have a plan.


Rachel:对不起伙计们。我不是有意破坏你们心情的。

Monica:不,你是对的。我根本没有什么计划。

Bring down: 降低,打倒,打垮,击落。(与之相反raise up:如西城男孩的"you raise me up"你鼓舞了我)

They were threatening to bring down the government by withdrawing from the ruling coalition.

他们威胁要退出统治联盟以让政府垮台。



Ross: Look, it's just a little more complicated...

Chandler: Well, what? What? What is it? That she left you? That she likes women? That she left you for another woman that likes women?

Ross: Little louder, okay, I think there's a man on the twelfth floor in a coma that didn't quite hear you...


Ross:听着,这事有点复杂……

Chandler:啥?啥?什么复杂?是她离开你了?是她喜欢女人?是她因为另一个喜欢女人的女人而离开你了?

Ross:再大点声呗,我觉得12楼那个昏迷中的男人有点听不清你说什么……

【实用例句】

So what, you're not the only one.

那又怎样,又不是只有你一个人这样。

Okay,but Monica, what if-what if it doesn't come together?

好吧,但是Monica,那如果无法无法步入正轨呢?

Whoah,boy, hockey was a big mistake! There was whole bunch of stuff we could've done tonight!

哇哦,好家伙,看冰球真是个大错误!今晚我们本来有一大堆事情可以做的。

Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs. Oh come on, admit it! All things considered, you had fun tonight.

哦,我认为你在《沉默的羔羊里》演的很出色。来吧,承认吧!总的来看,你今晚玩的很开心。

I found it. Finders keepers, losers weepers.

我找到它的。谁找到归谁,丢的人活该(哭瞎)。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读