Perfetto 翻译-可视化-perfetto 发布流程
前言:虽然有翻译软件,虽然有chatgpt,毕竟语言隔阂,对这个工具还是一知半解,因此想通过翻译的方式和大家来一起学习下Perfetto这个强大的工具
#####################以下分割线#####################
英文原文在这里
Perfetto UI 发布流程
Perfetto UI 有三个发布通道,由 channels.json文件配置。这些渠道是:
stable
,默认在 ui.perfetto.dev 上提供的版本。每四周更新一次。
canary
, 一个不太稳定但更新鲜的版本。每 1-2 周更新一次。
autopush
,即 Perfetto UI 的当前 HEAD 版本。不稳定。 发布过程基于四周的周期。
-
第 1 周:更新
canary
到HEAD
。 -
Week 2: 第 2 周:更新
canary
到HEAD
。Canary稳定两周,从这周开始。只有关键的 bug 修复才能被合入到canary
。 -
第 3 周:Canary稳定第 2/2 周。
-
第 4 周:将
canary
发布为稳定版 ,然后更新canary
到HEAD
。第四周后,周期从第一周开始重复。这是为了:
-
canary
经过两周的观察发布为稳定版 -
较新的功能可以在一周内在Canary中试用,或者最多两周(如果在稳定周内)。
-
稳定用户每月中断的次数不超过一次。
更改发布渠道
注意:渠道设置在页面重新加载后保持不变。
Perfetto UI 当前使用的渠道版本显示在左上角。如果徽标后面显示
perfetto-ui-channel.pngautopush
的标签或canary
该标签,则表示是当前渠道是autopush或者canary,如果未显示标签,则当前渠道为stable
。
若想 Perfetto UI 在 stable
和canary 之间切换,可以使用入口页面上的切换开关。
如果想切换到 autopush
渠道,请在边栏部分打开 Flags
Support
部分,然后在 Autopush
中选择 Release channel
。
我使用的是哪个版本?
您可以在 Perfetto UI 的左下角看到当前使用的 UI 版本。
perfetto-ui-version.png
单击版本号将转到 Github,您可以在其中查看哪些提交是此版本的一部分。版本号格式是从 v<maj>.<min>.<Commit SHA1 prefix>
, <maj>.<min>
是从 CHANGELOG的顶部条目中提取的。
Cherry-picking 一个提交
git fetch origin
git co -b ui-canary -t origin/ui-canary
git cherry-pick -x $SHA1_OF_ORIGINAL_CL
git cl upload
# Repeat for origin/ui-stable branch if needed.
一旦cherry-picks完成,发送一个CL来更新 main
分支中的channels.json。有关示例,请参阅 r.android.com/1726101。
{
"channels": [
{
"name": "stable",
"rev": "6dd6756ffbdff4f845c4db28e1fd5aed9ba77b56"
// ^ This should point to the HEAD of origin/ui-stable.
},
{
"name": "canary",
"rev": "3e21f613f20779c04b0bcc937f2605b9b05556ad"
// ^ This should point to the HEAD of origin/ui-canary.
},
{
"name": "autopush",
"rev": "HEAD"
// ^ Don't touch this one.
}
]
}
其他 分支中channels.json
的状态无关紧要,发布时仅查看 main
分支以确定渠道。
channels.json
提交成功,构建设施将在 ~30 分钟内获取最新文件并更新 ui.perfetto.dev。
Googe 员工:您可以在go/perfetto-ui-build-status上检查构建进度和日志。另请参阅 go/perfetto-ui-autopush 和 go/perfetto-ui-channels,了解服务基础结构的设计文档。
发布 Perfetto Chrome 扩展
Googe 员工: 参见/perfetto-release-chrome-extension
#####################以上分割线#####################
后记:
1 本次主要使用百度翻译,虽然被骂,但至少翻译这个工具降低了门槛。
2 英文文档中的长难句真的是又长又难,基于百度的翻译,然后自己再调整下,水平实在有限。
3 技术背景知识不够,有些专有名词不知道怎么翻译,也不知道百度翻译的是否准确,功夫在诗外。
4 万事开头难,中间难不难,还不知道。中间的事后面再说,正确一天翻译一篇。
5 虽然可能会有人不屑,但总要有人去做不起眼的小事。
6 google 厉害,这个perfetto 工具也很厉害。君子善假于物也。
7 工具的使用是最简单的入门,背后还有更多的东西值得学习。
8 水平实在有限,闻过则喜,希望有更多的人反馈,期待更好的建议