做兼职笔译,影响收入的这五个坑了解一下
今天看到一个关于兼职笔译的文章,简友现身说法,介绍了干兼职翻译的酸甜苦辣。
我在翻译公司工作了15年,除了自己公司跟兼职有合作之外,也对其他公司与兼职笔译合作的一些情况比较了解。我就从我的角度说说做兼职笔译,影响收入的五个坑。
一、字数统计
大多数公司采用“中朝”,对于译者来说是比较坑的。在与公司接触的时候,一定要先问清楚,并明确你的态度。大多数公司跟他们的客户都会按照“字符数不计空格”或者“字数”来统计,到委托给译员的时候,会按照“中文字符和朝鲜语单词”。显而易见,三者之间是有差异的。总字数越多,相差越大。
二、价格
目前市场上,大多数公司给出来的价格都在(中译英100元/千中朝),或者以下,估计占80%。针对很多在校学生,有些公司给出的价格甚至低于(中译英60元/千中朝),再低就是无良商家了。大家不要去做。
国外的几个兼职平台,老周也尝试过。价格是比国内高一些。从测试难度和获单难度来说,对于初学者,就暂时先别考虑了。
三、CAT (机器辅助翻译) 软件
现在很多公司也会要求译员熟悉TRADOS,MemoQ,或者他们自己开发的系统。在这些系统里,自身重复或者历史重复部分的字数还要被扣除。扣除的字数也会大大影响收入。除了100%重复的,通常对于99%-75%重复之间的文字,也要扣除一定的费用。由于这些内容的确可以节省译员的时间,适当的扣除费用是可以接受的。所谓适当,我认为该部分的费用是正常翻译价格的50%以上,是可以接受的。另外,有些公司还会调用GOOGLE翻译接口,或者其他翻译引擎的接口,并对文件进行初步翻译。对于此部分如果还要求扣除一定费用,这种条件不要接受。
所以,在与公司接触的时候,一定要谈清楚重复部分、机器翻译部分,以免在结算的时候,发现少了很多钱。
四、质量
以中译英为例,凡是给出100块钱以下价格,甚至是到60的价格,对于翻译公司对于质量的要求一般不会太高。刚入门的简友,可以尝试着做,主要目的是锻炼翻译技能,了解翻译工作的特点,甚至包括熟悉各类CAT软件。这个过程可以不在乎价格,作为入门的学费了。
但是时间不能太长,因为,公司很少会针对此类稿件进行质量反馈,更别提培训等互动了。长此以往会让自己养成不良的习惯,得不到提高。
在积累了一定经验以后,一定要去争取高价高质的活。对质量要求高的公司,一般每稿都会有质量反馈,甚至评分,或者培训。这种企业虽然不多,但是一定要跟他们合作。对于自己的能力的提高是非常有用的。质量提高了,价格自然可以要到150,180,或者200以上。那就进入翻译高手行列了。
五、筛选公司(拖欠费用问题)
在跟公司初步接触后,可以在网上搜一下这家公司的声誉。拖欠费用的,百度就能看到。还可以上中国翻译协会,中国译协翻译服务委员会等网站,看这家公司是否是正式会员,或者优秀会员。
当然,加入各种兼职翻译群,也是不错的选择。不良的公司会被大家曝光。有信誉的公司一般会很活跃
一旦发现有拖欠译员费用的,尽量不要跟他们接触了。如果因为挣钱心切,已经提供了服务,而拿不到钱,可以通过各个群进行曝光。数额大的,那就法院见。
不是规模大就不会欠钱。已经有几家规模很大的公司因为资金链的问题而销声匿迹了。