草虫——人有悲欢离合 (诗经)

2020-11-01  本文已影响0人  冰心玉1975

【原文】  喓喓草虫①,  趯趯阜螽②;  未见君子,  忧心忡忡③。  亦既见止④,  亦既觏止⑤,  我心则降⑥。  陟彼南山,  言采其蕨⑦;  未见君子,  忧心惙惙⑧。  亦既见止,  亦既觏止,  我心则说⑨。  陟彼南山,  言采其薇⑩;  未见君子,  我心伤悲。  亦既见止,  亦既觏止,  我心则夷⑾。

【注释】  ①喓喓(yao):昆虫鸣叫的声音。草虫:蝈蝈。②趯趯(ti):昆虫跳跃的确样子。阜螽:蚱蜢。③忡忡(chong):心里跳动,形容心里不安,心神不定。④止:语气助词,没有实义。⑤觏(gou):相遇,遇见。⑥降:放下,安定。⑦言:语气助词,没有实义。蕨:一种野菜,可食用。⑧惙惙(chuo):忧愁的样子。⑨说(yue):同“悦”,高兴。⑩嶶:一种野菜,可以食用。⑾夷:平静,安定。

  【译文】  草虫喓喓在鸣叫,  蚱蜢四处在蹦跳。  久未见到心上人,  心中忧愁不安宁。  已经见到心上人,  终于相遇在这时,  心里安宁不忧愁。  登上高高南山坡,  采摘鲜嫩的蕨菜。  没有见到心上人,  心中忧愁真难熬。  已经见到心上人,  终于相遇在这时,  心里喜悦乐陶陶。  登上高高南山坡,  采摘青青的嶶菜。  没有见到心上人,  心中悲伤难言说。  已经见到心上人,  终于相遇在这时,  心里平静又欣慰。

读到诗经这首诗,不由想起从前。那时还未婚,阿臭经常出差赚钱,待十天半月不回家。没有手机,没有电话。

他出差的工地我也不晓得在哪,更无法通信。 思念如影随形,让我寝食难安,怎么办呢?他大哥晓得工地在哪,能联系上他。

于是每当我想他的时候,就去幼儿园接侄女敏子,然后去大哥家玩。 不用我多说,大嫂多么聪明的人儿,立马就跟大哥说,让老三来家一趟吧,出去这么长时间了。

我心满意足,从此之后屡试不爽。 可怜大哥大嫂那些年,成了我们的联络员。

如今想起,自己真是不知羞呀,哈哈哈哈。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读