翻译系列23
![](https://img.haomeiwen.com/i4963628/28772e7a13477c42.png)
<you are my sunshine>这首歌,在新东方直播间yoyo有唱过,倘若看过听过也不足为怪。实际上,这首歌表达的是失恋后的怅然若失。
这首歌首发于1940年的第二次世界大战,这么看来这首音乐已经82岁了啊!真是高寿的一首音乐。
彼时,歌手Jimmie Davis因失恋而陷入悲伤痛苦,于是创作这首治愈系的流行音乐。没想到竟是风靡世界达一个多世纪,经久不衰。
![](https://img.haomeiwen.com/i4963628/df85272a96f7b922.png)
美的音乐总教人难忘,正如本首音乐。后来又有多人翻唱这首音乐。原唱中做梦梦见恋人是第一句The other night dear, as I lay sleeping,I dreamed I held you in my arms,But When I awoke dear I was mistaken.And I hung my head and cried多少有些悲伤。
我下面用的Angelika Vee翻唱翻本,第一句就“你是我的唯一(我的阳光)”,这样就显得更治愈和更阳光了!
![](https://img.haomeiwen.com/i4963628/68cb397a16eb45a4.png)
《阳光如你》
原唱Jimmie Davis
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You'll never know dear, how much I love you
阳光如你,我之唯一。
快乐如你,天空明镜如洗。
卿卿吾爱,请别乱猜!
Please don't take my sunshine away
The other night dear, as I lay sleeping
I dreamed I held you in my arms
明媚如你,勿令我寻觅。
卿卿吾爱,当我熟睡星天外,
梦中拥你入怀。
when I awoke, dear, I was mistaken
So I hung my head and I cried.
卿卿吾爱,当我醒来,
思绪徘徊,低垂脑袋,
泪珠是个意外。
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You'll never know dear, how much I love you
阳光如你,我之唯一。
快乐如你,天空明镜如洗。
卿卿吾爱,请别乱猜!
Please don't take my sunshine away
You'll never know dear, how much I love you. Please don't take my sunshine away.
明媚如你,勿令我寻觅。
卿卿吾爱,请别乱猜!
明媚如你,勿令我寻觅。