野草诗会自成诗社国学与传统文化

汉广新译

2018-04-16  本文已影响40人  黄耶鲁

高树生南方

其下休息难

汉江有女神

我生拥有难

汉水已宽宽

彼岸登上难

长江又长长

木筏渡水难

杂草生高高

荆条割到难

女神若嫁我

愿为她喂马

汉水已宽宽

彼岸登上难

长江又长长

木筏渡水难

杂草生高高

蒌蒿割到难

女神若嫁我

愿为她喂马

汉水已宽宽

彼岸登上难

长江又长长

木筏渡水难

作品原文

汉广

南有乔木⑴,不可休息⑵;汉有游女⑶,不可求思。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣⑷,不可方思⑸。

翘翘错薪⑹,言刈其楚⑺;之子于归⑻,言秣其马⑼。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

翘翘错薪,言刈其蒌⑽;之子于归,言秣其驹⑾。

汉之广矣,不可泳思;江之永矣,不可方思。

词句注释

⑴乔木:高大的树木。

⑵休:息也。指高木无荫,不能休息。息:此处《韩诗》所载版本作“思”,语助词,与下文“思”同。

⑶汉:汉水,长江支流之一。游女:汉水之神,或谓游玩的女子。

⑷江:江水,即长江。永:水流长也。

⑸方:桴,筏。此处用作动词,意谓坐木筏渡江。

⑹翘翘(qiáo桥):本指鸟尾上的长羽,比喻杂草丛生;或以为指高出貌。错薪:丛杂的柴草。古代嫁娶必以燎炬为烛,故《诗经》嫁娶多以折薪、刈楚为兴。

⑺刈(yì义):割。楚:灌木名,即牡荆。

⑻归:嫁也。

⑼秣(mò莫):喂马。

⑽蒌(lóu楼):蒌蒿,也叫白蒿,嫩时可食,老则为薪。

⑾驹(jū居):小马。 

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读