语言·翻译

政府工作报告常用句式翻译|开场白

2017-10-18  本文已影响64人  简单1909

各位代表:

现在我代表国务院,向大会报告政府工作,请予审议,并请全国政协各位委员提出意见。

Fellow deputies:

On behalf of the State Council, I will now report to you on the work of government for your deliberation and approval. I invite comments on my report from the members of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.


分析与扩展:

各位代表:Fellow deputies/ Esteemed deputies

中国国务院:the State Council,总理:premier

美国国务院:the State Department, 国务卿:Secretary of State

英国外交大臣:Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs


向大会提交……报告,请予审议:

1. submit/ give a report to you on ... for your deliberation and approval.

2. report to you on ... for your deliberation and approval

注意:提交……,要用介词on.

第二种译法直接将report用做动词,也是原文给出的译法


全国政协:National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)

政协委员:

1.CPPCC members

2. members of CPPCC


请提出意见:

1.invite comments/advice/insights/input from sb on...

2.sb's comments/advice/insights/input/suggestion will be highly appreciated

此文为本人的学习笔记,仅供学习用。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读