日语类工作语言·翻译

难得忙里偷闲

2018-04-24  本文已影响41人  诺凡

好像自从年后上班以来,就从未有过此刻这般岁月静好。因为直接上司去日本出差了,不必时不时担心她喊我,给我上课。不必小心翼翼生怕又做出什么中国理所当然,日本不能忍受的事情。

我不喜欢闲着,我怕闲着会胡思乱想。但我也不喜欢这样忙的没有喘息的时间。

年后,前辈不在,就成了我一个人的孤军奋战。虽然有时候同事会帮我,但几乎每天我忙得都满满的,有时候连口水都喝不上。腰疼胳膊疼,累的睡着在班车上也是常有的。年前我每天乐呵呵的就喜欢上班,上班不知道有多爽。可是年后我开始害怕上班,我怕每天的早会,尤其是周一的大会。我战战兢兢的怕上司又找我谈话,给我上课。我脑子满满的,甚至都没时间看看自己记下的单词本。

那感觉就好像你每天忙忙忙,然后根本没时间去整理思考。我好想停下来,总结一下自己!可是白天我是一名小翻译,谁叫跟谁走,谁发什么邮件我就赶紧翻。晚上我是两个孩子的妈妈。早晚的接送已经完全交给孩子他爸,我这个当妈的更不能晚上再不陪陪孩子了。于是日子飞一般的流逝。转眼间2018年就过去了三分之一。直到4月18号那天······

事实上那就是一个普通的日子,恰好是我入职4个月的时间而已。那天是周二,我像往常一样开早会,给领导们翻译。具体过程,我不想细说,太麻烦。总之就是,我被“撸”了,不用我开会翻译了。

自从我独自翻译会议以来,差不多有两个月的时间。我渐渐适应了会议用到的日语,慢慢能应付了大会小会。可是我应付不了,中日领导间的深层关系,我应付不了他们开会时一争执问题的混乱。所以我就做了替罪羊。那天,那个中国领导哭了,日本领导到现在没有参加会议了。而我被直接领导,从上午教育到下午,哭得稀里哗啦。从此台前转幕后,不再翻译每天早上的集体早会,以及周一的大会了。

开始,我觉得很丢脸,就这样被·····现在想来,也许这未必是件坏事吧,我这样安慰自己。不必每天精神高度紧张,不必再害怕每次的周一。一个人总是绷着,迟早有一天会崩坏的。

成长不是一味的往前冲,更需要适时停下来想想现在走的每一步对不对,有没有需要改进和改正的。现在的心理状态有问题,而且很严重。我怕我的直接上司和那天吵架的日本领导。我小心翼翼,能多就躲,就怕哪句话,哪件事又让他们再给我上课······长此下去,我怕我会变得厌恶这份工作,我怕这份工作会成为负担。兴趣成了工作,能养活自己我觉得很幸运。若是再成了负担就是悲剧了。我想要开心一点。珍惜此刻难得的心静。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读