辰楚喃诗屈宋辞赋18. 楚韵留香

楚辞.渔父

2022-02-04  本文已影响0人  叶翾飞

本篇写屈原与渔父的对话。渔父,即老渔翁。渔父针对屈原遭流放而憔悴的现状,建议他与世浮沉、远害全身,屈原则表明宁可葬身鱼腹也不愿苟且偷生。

由于本文用第三人称写成,有较多研究者认为非屈原之作,但也有不同意见。

屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。

渔父见而问之曰

子非三闾大夫与 何故至于斯

屈原曰

举世皆浊我独清 众人皆醉我独醒

是以见放

渔父曰

圣人不凝滞于物 而能与世推移

世人皆浊 何不淈其泥而扬其波

众人皆醉 何不餔其糟而歠其醨

何故深思高举 自令放为

淈:搅浑。

餔其糟:吃其酒糟。

餔,吃,一作“哺”。

糟,造酒剩下的渣滓。

歠其醨:饮其酒。歠,饮。

醨,味淡之酒。

高举:高飞,喻指高于众人的行事方式。为:疑问句句末语气助词。

沐,洗头。弹冠,弹去冠上的灰尘。浴,洗澡。振衣,抖衣去尘。

察察:清洁。汶汶:玷辱。

皓皓:高洁貌。

屈原曰

吾闻之

新沐者必弹冠 新浴者必振衣

安能以身之察察受物之汶汶者乎

宁赴湘流 葬于江鱼之腹中

安能以皓皓之白蒙世俗之尘埃乎

渔父莞尔而笑,鼓枻而去。

歌曰

沧浪之水清兮 可以濯吾缨

沧浪之水浊兮 可以濯吾足

遂去,不复与言。

莞尔:微笑。鼓枻:划桨。枻,短浆。

沧浪:古水名,在今湖南常德。濯:洗涤。缨:系在脖子上的帽带。

遂:于是。

明/仇英/桃源仙境图(局部)
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读