佳句偶得之you are a knock out

2019-06-22  本文已影响0人  南风随笔



初来简书,先分享我在简书的第一篇随笔,今天看短视频时无意间发现了一个学地道英语的小视频,其名三刷影视英语,内容是通过电影台词窜讲地道的美语,让我感受到了地道美语中蕴涵的美国文化,然后我发现中文中也有相通的表达,惊叹文化也有相似性,我带大家来感受一下吧:

knock:

v.敲; 击; (常为无意地) 碰,撞; 把…撞击成(某种状态);

n.敲击声; 敲门(或窗等)声; 捶击; 敲击; 撞击;

拳击赛时把对方击昏(或击倒)时说的K.O就是knock out的简写,进而由knock out引申出来一个形容美人的意象,一个见之就被knock out的女人一定是个绝代佳人,以后你可以用you are a knock out 来表达形容美女了,用这句来形容你的女朋友,她一定乐开花,同时我又联想到中文中不就用倾国倾城来容貌绝美的女子吗,《汉书·外戚传》:“北方有佳人,绝世而独立,一顾倾人城,再顾倾人国。”这两种表达何其相似,我想这就是文化的相通之处吧!


上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读