四六级今日看点语言·翻译

那些永远记不住的单词| Caveat 警告限制【117】

2017-04-27  本文已影响579人  philren

Caveat

英  ['kævɪæt; 'keɪ-]  美  ['kævɪæt; 'ke-]

n. 警告;中止诉讼手续的申请;货物出门概不退换;停止支付的广告

这个单词的基本含义是warning的意思,但发展出了很多和合同、法律相关的专有用法。它特指的场景是“警告或者限制一些事情,直到给出明确的通知”。当你在阅读到这个单词时,把它换成restrictive warning是最容易理解的。在拉丁语中,它的本意是let him beware,今天英语中的使用依然符合这个语境。

很多商店挂出Caveat Emptor的标识,就是“概不退换,购者自慎”(let the buyer beware)的意思。而Caveat Venditor则是反过来,一切由卖家负责的意思。这两个单词经常出现在合同中,是合同契约的原则性约定。

在日常英语中,caveat也可以被很灵活地使用,比如:

I want to caveat my opinion。
我想对我的观点(补充说明限制)。

I'll add one additional caveat in the contract.
我会在合同中追加这个限制条款。

Also, I want to make a caveat for this English vocabulary writing. It is not written as a dictionary. So you can't get a full explanation of an English word relying on my writing. It is just a piece of content bridging words and knowledge.

我也想为我的英语单词写作申明,这不是一个字典,你不能以来我的写作内容来了解一个单词的全面含义。它只是一个连通单词和知识的桥梁。


每天更新一篇文章,记住和深度理解一个单词,英语上一个新台阶,从此轻松啃下英文原著。欢迎回复补充用例和记忆方法。

明道正在招聘软件销售顾问,适合毕业1-3年,对IT和互联网有兴趣的非技术专业同学。可以在Boss直聘直接投递简历

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读