阅益书社

Fortress Besieged 围城-6-方孙的婚姻围城

2019-05-14  本文已影响8人  f5cbc22a4a57

CH 8&9

方鸿渐没能盼来三闾大学的续聘书,不能借此发泄自己这一年来不被重视的气愤,反而在归途中还因了孙柔嘉的 “道理” 而写信给高松年道谢……可见孙柔嘉的 “心计”,正如书中所言:

订婚一个月,鸿渐仿佛有了个女主人,虽然自己没给她训练得驯服,而对她训练的技巧甚为佩服。

可偏偏方鸿渐的性格倒也不是这般逆来顺受,他总是有着自己的小清高与计较面子的底线,所以在两人订婚后提前消耗完了 “蜜月期” 的你侬我侬后,一旦正式步入婚姻这座城堡,漫天的鸡毛数不胜数。

先是两个家庭之间的矛盾:方家恨孙家简慢,孙家厌方家陈腐,双方背后都嫌对方不阔。果然婚姻不仅仅是两个人之间的事情,少不得两个家族之间的你来我往。放在现在,最明显的一个矛盾点就在于双方的聘礼与嫁妆的多少。即便是感情再好的两个人,谈婚论嫁时具体到这个问题,还是免不了总有脸红耳赤的时刻。换个角度想,也算是对即将到来的婚姻生活的一块试金石?毕竟婚后诸如此类的问题只多不少呢~

再来便是公婆与媳妇,岳家与女婿之间的矛盾。日常生活中光是一个由来已久避无可避的 “婆媳矛盾” 已经是让无数夫妻望而生畏了,更遑论书里毫不留情的将杀伤力最大化:孙柔嘉不待见方家,方鸿渐与孙家倒没啥计较,只是百般容忍不下孙柔嘉满心敬佩的姑妈……而孙柔嘉也不喜欢方鸿渐一心视为 “救命稻草” 的患难之交赵辛楣……无怪乎赵辛楣早有预言:

结婚,不是众叛亲离,是你们自己离亲叛众。

最后也是最重要的则是这小两口之间的生活矛盾。婚姻中的小吵可以怡情,但是吵架的次数多了,难免质变,到最后轻易就一发不可收拾了。忽然想起今天看到的刘润的一句话:小事是变量,因为小事吵架是流量,吵完架没解决好是存量。而存量一旦溢出,这结果自然可想而知了。

我以为,方鸿渐和孙柔嘉之间的争吵,其根源还在于彼此之间没有足够的了解,可以说,他俩是以 “适配” 为出发点而进入婚姻,所以在他俩的相处中少了份爱情,不足量的爱自然不足以包容婚姻中的琐碎。

方鸿渐从来都是个兴趣广泛,爱卖弄嘴皮子的人,可惜孙柔嘉偏偏不能欣赏他的这种性格,本是 “就事论事” 的言谈,稍不留神就成了 “借题发挥” 的口角……某个程度来说,方鸿渐是偏 “理想主义” 的,可孙柔嘉是 “现实派”,在战乱时期,理想不能当饭吃,所以方鸿渐处处不顺,加上自身的懦弱性格,动辄就逃避,借着赵辛楣的 “介绍” 每每一走了之,盼着换个地儿能有个新气象。然而,性格决定了命运……

我看不惯方鸿渐的这种懦弱和遇事就逃避的性格,可我同样也不喜欢孙柔嘉的过于现实与小聪明。甚至不客气地说,婚姻生活里的孙柔嘉简直就是蠢不可测:欣赏不来方鸿渐的嘴皮子幽默也就罢了,还动辄借题发挥,上纲上线……明知方鸿渐早前的那些情史,婚前不说啥,婚后再揪出来闹,有劲么?偶尔吃醋是可爱,揪着不放便是 “损人不利己” 了。最让人无语的则是动不动就拿自己挣的工资更多来分分钟打自己老公的脸……凡此种种,除了给自己找不痛快,让对方憋气外,没有半点好处,权做了婚姻中吵架的导火索。

本书的最后,在第 N 次的吵架后,终于发展到 “动手”了…… 结尾是开放式的,孙柔嘉离开了他们合住的那个小公寓,方鸿渐一个人又饿又气地躺在床上,睡过去了……他们的明天,有很多种可能性。可是我以为,只要他们彼此不成长,性格上没有改变,那么最后的结果自然不言而喻。


一些有意思的英文表达:

1,罪不及妻儿 If the husband’s thought is under question, one cannot implicate wife and children in the crime! 

2,上代是朋友,下代结成亲眷,交情一辈子没有完的时候 The older generation is tied by friendship while the younger is united through marriage. 

3,赔了夫人又折朋友 Losing a wife, and having one’s friendship destroyed.

4,只有女人会看透女人 It takes a woman to see through a woman.

5,高高在上,云泥之别 Now she was as high above him as the clouds were from the mud.

6,这场吵架像夏天的暴风雨,来得快,去的也快 This quarrel was like a summer rainstorm—severe while it lasted but over very quickly.

7,傻人有傻福 Our Eldest seems to have the luck of a fool.

8,儿女都是孽债 Sons and daughters certainly are ‘seeds of retribution.’ 

9,一窝蜂凑热闹 The way the young people do things they are like a swarm of bees.

10,做父母的心全偏到胳肢窝里了 As parents their hearts are tipped way over toward their armpits.

11,尽释前嫌,好的有如结义姐妹 All their old ill will was forgotten, and they became as close as sworn sisters.

12,赠人以车,不如赠人以言 A gift of a cart is not as good as a gift of words.

13,像空房子里的电话铃响,无人接口 Like a telephone ringing in an empty house, the remark was unanswered. 

14,唇枪舌剑无用武之地 Thus there was no place for them to match wits and clash tongues.

15,麻雀虽小,五脏俱全 The sparrow may be small, but its five organs are complete.

16,河水不犯井水 From now on we’ll just keep the river water separate from the well water. 

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读