散文特辑芳草集一思译文欣赏

泰戈尔《园丁集》新译第49首·困惑

2020-08-13  本文已影响0人  水石山房主人

49

I hold her hands and press her to my breast.

I try to fill my arms with her loveliness, to plunder her sweet smile with kisses, to drink her dark glances with my eyes.

Ah, but, where is it? Who can strain the blue from the sky?

I try to grasp the beauty, it eludes me, leaving only the body in my arms.

Baffled and weary I come back.

How can the body touch the flower which only the spirit may touch?

译文:

我拉着她的手把她紧紧抱在胸前。

我试图用她的娇美填满我的怀抱,用亲吻夺走她甜蜜的微笑,用眼睛吸饮她深黑的目光。

唉,可是,它在哪儿?谁能从天空滤出蓝色?

我想抓住美,它躲开了我,只留下躯体在我手中。

我带着困惑和疲惫返回。

躯体怎能触到那唯有灵魂才能触及的花朵?

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读