为什么dumplings不只是“饺子”?外国人是这么理解的!
2019-02-10 本文已影响51人
英语主播皮卡丘
说到春节,好多歪果仁就会联想到饺子,但是如果你要和歪果仁介绍春节你家吃了饺子可千万别说“dumplings”!因为在歪果仁看来凡是"面皮包着馅儿"的都叫dumplings
所以,远不止饺子,还有云吞、包子、馅饼、灌汤包、韭菜盒子……都是dumplings因此你把饺子说成dumplings歪果仁并不能精准的理解你说的到底是哪种食物。
1、饺子用英语应该怎么说?
①Jiaozi
简单粗暴,想不到吧,直接说jiaozi就可以。其实歪果仁对中国对汉语的理解早已不同于往日,饺子这一中国名物,直接的音译就可以让老外理解了。
②Chinese dumplings
阐述解析版dumplings有很多种,但说到Chinese dumplings老外就知道是中国的饺子了。
2、其他春节食物
①汤圆 Sweet Dumpling / Glue Pudding
We eat special sweet dumplings.
我们吃甜甜的汤圆。
②年糕Rice Cake
This rice cakeis very sticky.
这种米糕很糯。
③春卷Spring Roll
Why not try our spring roll? It's delicious.
为什么不试一下春卷呢,它很好吃。
④八宝饭 Eight-Treasure Rice Pudding
By the way, I miss Mom's eight-treasure rice pudding verymuch!
还有,我非常想吃母亲做的八宝饭。
最后:
如果你想加入有外国人、大学生的微信群(英语角)练口语,关注微信公众号“竖起耳朵听”即可加入,那里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有。