部落之城语言·翻译散文

《权力的游戏》明明是美剧,为什么每个人都在讲英音?

2019-06-06  本文已影响23人  止沙
《权力的游戏》明明是美剧,为什么每个人都在讲英音?

《权力的游戏》第八季完结,一代神剧最终走下神坛。

看过的人会发现,这部美国电视台制作、原著作者是美国人,主流受众市场也是美国的美剧,却在全程用英音,这是为什么呢?

首先,对于《权力的游戏》这种脱离日常生活的奇幻剧,英音能制造疏离的 “异乡感”,让美国观众既能听得懂又不会因为口音太过亲切而跳戏。

其次,该剧故事本就取材自英国中世纪历史,城堡、贵族、骑士等等意象和英式口音联系在一起才不违和。

最后就是,不同风格的英音有利于塑造角色形象,使得剧中各个家族具备了更加鲜明的特征。

其实,即便是英音,也因不同地区分为很多种,伦敦音、苏格兰口音、爱尔兰口音...... 还有英国女王说的 RP。

所谓 RP(Received Pronunciation),在英国就相当于我们的普通话,它是公认最标准正统的英式发音。

《权力的游戏》中谁讲最正宗的 RP 呢?

《权力的游戏》明明是美剧,为什么每个人都在讲英音? 《权力的游戏》明明是美剧,为什么每个人都在讲英音?

正是开篇整个 Westeros 大陆上最大最有钱的 Lannister 家族领主 Tywin 和长女 Cersei,听起来很 posh(优雅豪华的,上等人的)。

这种刻意安排很大原因来自大众的 “刻板印象”。RP 的大部分使用者是受过高等教育的人群,标准英音也就被附上了 “精英人设”。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读