读韩鹏杰中文和许渊冲院士英文的《道德经》笔记(10)
2020-03-12 本文已影响0人
秀妮_5519
原文:载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?生之、畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
翻译:Can body and soul united
never sever?
Can the controlled breath
be softened as a baby's?
Can the purified mental mirror
be free from blemish?
Can a people-loving ruler not interfere
in the state affairs?
Can the lower doors not open and close
as the upper doors in heaven?
Is it possible to understand and make understand
without knowledge?
Give life and make live,
but lay no claim,
benefit but do not interfere,
lead but do not rule,
Such is the mysterious virtue.
我的读后感:这里说的婴儿,应该是那种纯真无邪的状态。