《庄子》外篇 马蹄:何谓素朴?
2021.12.08周三晴D342
“志道乐学·国学经典”D485
《庄子》外篇 马蹄
二
【原文】
吾意善治天下者不然。彼民有常性,织而衣,耕而食,是谓同德;一而不党[1],命曰天放,故至德之世[2],其行填填,其视颠颠[3]。当是时也,山无蹊隧,泽无舟梁,万物群生,连属其乡[4],禽兽成群,草木遂长。是故禽兽可系羁而游,鸟鹊之巢可攀援而闚[5]。夫至德之世,同与禽兽居,族与万物并[6],恶乎知君子小人哉,同乎无知[7],其德不离;同乎无欲,是谓素朴[8]。素朴而民性得矣。
及至圣人,蹩躠为仁[9],踶跂为义[10],而天下始疑矣,澶漫为乐[11],摘僻为礼[12],而天下始分矣。故纯朴不残,孰为牺尊[13]!白玉不毁,孰为珪璋[14]!道德不废,安取仁义!性情不离,安用礼乐!五色不乱,孰为文采!五声不乱,孰应六律!夫残朴以为器,工匠之罪也;毁道德以为仁义,圣人之过也!
【注释】
[1]党:偏私。[2]至德之世:人类天性保留最好的年代,即原始社会。[3]填填:稳重的样子。颠颠:专一的样子。[4]连属:混同。[5]攀援:攀登爬越。闚(kuī):通“窥”,观察、探视。[6]族:聚合。[7]同:通“惷(chǔn)”,愚蠢。[8]素:未染色的生绢。朴:未加工的木料。素朴,喻指本色。[9]蹩躠(bié xuē):步履艰难、勉力行走的样子。[10]踶跂(dì qǐ):足跟上提、竭力向上的样子。[11]澶(dàn)漫:放纵地逸乐。[12]摘僻:繁琐。[13]牺(suō)尊:雕刻精致的酒器。尊,通“樽”。[14]珪璋:玉器;上尖下方的为珪,半珪形为璋。
【译文】
善于治理天下的人,我认为它们不是这样的。那些普通老百姓,有他们永不改变的本能和天性,织出布做成衣服穿,种出粮食做成饭吃,这就是人们共同的德行和本性。人们的思想和行为浑然一体没有一点儿偏私,这就叫做任其自然。所以上古人类天性保留最完善的时代,人们的行动总是那么持重自然,人们的目光又是那么专一而无所顾盼。正是在这个年代里,山野里没有路径和隧道,水面上没有船只和桥梁,各种物类共同生活,人类的居所相通相连而没有什么乡、县差别,禽兽成群结队,草木遂心地生长。所以人们可以牵引着禽兽游玩,也可以任意攀登到树上去观看鸟儿的巢穴。在那人类天性保留最完善的年代,人们与禽兽居住在一起,跟各种物类相互聚合并存,哪里会知道有君子、小人的区别啊!人人都蠢笨而无智慧,人类的本能和天性也就不会丧失;人人都愚昧而无私欲,这就叫做“素”和“朴”。能够像生绢和原木那样保持其自然的本色,人类的本能和天性就会完整地留传下来。
等到圣人出现,用尽心力去推行仁,卖力去达到义,而天下从此开始产生种种猜疑迷惑。放纵无度地追求逸乐的曲章,繁杂琐碎地制定礼仪和法度,于是天下开始分离了。所以说,原本没被分割,谁还能用它雕刻为酒器!一块白玉没被破裂,谁还能用它雕刻出玉器!人类原始的自然本性不被废弃,哪里用得着仁义!人类固有的天性和真情不被背离,哪里用得着礼乐!五色不相混相间,谁能制出美丽的图案花纹!五声不被搭配,就没有美妙的旋律!分解原木做成各种器皿,这是木工的罪过,毁弃人的自然本性以推行所谓仁义,这就是圣人的罪过!