星辰第一小组练习专题星辰计划周作文

【英译汉】Distance远

2023-12-21  本文已影响0人  是辰杬吖

本文系辰杬原创首发,文责自负。文中引用图片为安德鲁•怀斯画作,采源网络,侵删。本文参与星辰计划第3期“爱”专题活动。

Distance

Andrew Wyeth

安德鲁•怀斯

译/辰杬

It was so far

曾经,多么遥远

The wings to show far

鸟儿无法飞越

Even if love is still

即使爱,也难以抵达

Static and let memory drip

寂静里,回忆点点滴落

You take up her small bags

爱的小小行囊里,全都是你

You go into others untouchable in the distance

触手可及又遥不可及

You in a draft overlooking the shore lilac

像风低抚紫色花海

You in the field of ancient pick-up sorrow

潜藏。翻开尘封的记忆,忧伤满地

I know that is the direction of your heart

远方是你的向往,深藏心中

Owns the miss

怀揣思念

The snow on the ground fire

如熊熊燃烧的烈火上,覆落的雪

There will be a merry stray

期待一场惊喜的相遇

So exactly a rainy season

确认多雨的季节

I keep the sunlight

始终心怀明媚的阳光

Keep the wintering crop

如同越冬的麦田

Will that shiny days

等到雪化云开

Gently performances

被温柔以待

浅析译文心得

文/辰杬

莎士比亚说过:“一千个人眼里有一千个哈姆雷特。”这首《Distance》,是安德鲁•怀斯脍炙人口的诗歌,网络上有各种版本中文翻译。

通读全诗后,我个人认为画家怀斯想通过诗歌表达涅槃重生的情感。于是斗胆作了翻译,尽量地使用更贴合诗歌表达的语言。当然,限于我水平有限,可能一些词句的表达未能完美地表述出我的理解,恳请有兴趣的老师不吝赐教。

在我们一生中,亲情友情爱情等各种情感、感受、感动,与我们如影随形。当有一天,感情消灭了,感情曾经带给我们的那些美好,也会远离我们,远到我们再也无法到达。可是人生不应该这样消沉,我们要相信,消灭的爱,会以另外的方式回来,只要我们不放弃自己,不放逐自我。我们要像大雪覆压的麦苗,把冰冷的大雪当成雪被祛害,化成水灌溉,熬过去,必将迎来丰收的时刻。

仔细品味,这样的心境,其实是孤独的,所以,怀斯的画里总是若有若无地透露出这种孤独。

怀斯的作品人物克里斯蒂娜,一个因疾病致残的女孩,倔强地不依靠轮椅,在泥泞里爬行,只为去到山上的小屋。那样一个单薄的背影,却有一颗坚韧执着的心。

生活给予伤痛和苦难,没能打倒她,她顽强地以自己喜欢的方式,获得了新生。

如凤凰浴火涅槃重生,如冬尽春至四时轮回,情是世间万物的纽带,生而不灭,循环传递,生生不息。

安德鲁•怀斯简介:

(资料来源网络)

Andrew Wyeth,安德鲁•怀斯,1917年7月12日——2009年1月16日人,美国当代重要的新写实主义画家。

他的作品以水彩画和蛋彩画为主,以贴近平民生活的主题画闻名,作品已被相当多的博物馆、艺廊重视与收藏,包括了美国国家画廊。

安德鲁·怀斯先后被三届美国总统肯尼迪、里根、布什分别授予“总统自由勋章”、“金质总统勋章”和“国会金质章”。

主要作品有《克里斯蒂娜的世界》、《仔兔》、《芝草》等。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读