苏东坡:《后赤壁赋》

2023-10-10  本文已影响0人  离离风翼

前言:因为后面的两幅画都是根据苏轼的这篇《后赤壁赋》绘制而成,为了更好地理解绘画内容与意境,今天把《后赤壁赋》在本子上抄写了一遍,又翻译了一遍。

            后赤壁赋
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱, 人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
  已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈。顾安所得酒 乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
于是携酒与鱼,复 游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复 识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽 宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而 恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有 孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
  须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣翩跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐 乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也 邪?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。

译文:

这年的10月15日,我从雪堂步行出发,准备回临阜去。两位客人跟着我一起走过黄泥坂。当时已经降了霜露,树上的叶子也掉干净了,人的影子照在地上,我们抬头仰望明月,左右环顾,很是快乐,就一边走一边唱歌相互呼应着。

不一会儿,我叹息说:“有客人来却没有酒,即便有酒了也没有菜,如此月白风清之夜,可要怎么度过呢?”

客人说:“我今天傍晚时,撒网捕到了鱼,嘴大鳞小,样子很像松江的鲈鱼。只是到哪去弄酒呢?”

我回家后和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,已经藏了很久了,就是等着万一你有突然的需要。”

于是我们拿着酒和鱼,重新回到赤壁之下游览。这时,长江的水哗哗地流淌着,陡峭的岸边好像有千尺高;山直冲天际,月亮小小的挂在天上,此刻水退去,露出了岸边的石头。

距离上次游览的时间并不是很久,而江水和山峦我已经认不出了。

于是我拉起衣服前襟向山上走,走过陡峭的山崖,穿过浓密的草丛,坐在虎豹形状的石头上,登上虬曲的老树,到了猛禽筑巢栖息的地方,向下俯看着水神冯夷的水中宫殿。但是两位客人不能跟着我到这么危险的地方来。

我长啸一声,草木也跟着震动起来,山谷传来回声,风响起,水奔涌着。

此刻我内心的悲伤悄然升起,肃立原地,不觉恐惧起来。如此令人畏惧的地方实在不宜久留。

于是我回到船上,把船划到江心,任其漂流停止。

当时已接近半夜,四处张望都很寂寥清冷。

这时一只孤鹤从东方飞来,横穿江面。它的翅膀像车轮那么大,身体白色,而尾巴处则是黑色的,就像一个人穿着白衣黑裙一般。

它戛地一声长鸣,从我们乘坐的小船上飞过,一直向西而去了。

过了一会儿,客人告辞而去,我也回去睡觉了。

在梦里,一位道士,身披羽毛做的衣服蹁跹而至。他来到临皋亭之下,向我作揖行礼,说道:“这次赤壁之游开心吗?”

我询问他的名字,他低下头不肯回答。

“唉呀!我知道啦!昨天夜里,边飞边叫从我头上飞过去的,难道不是你吗?”

道士回过头来笑了,我也从梦中惊醒。赶紧打开门四处张望,却没看见他在什么地方。


后记:

抄写完毕,又放声读了两遍。一篇简练生动的游记,结尾处又多了空灵之气,余味不绝。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读