2019-11-01 新概念回译6
2019-11-01 本文已影响0人
泥巴叔叔
第49-52课 这几课很有趣
1. “肉馅” mince
mince u.c. n. 做不可数名词的时候,可以指肉馅,主要是说被“机器”搅碎的肉,当然,如果是人剁碎的也可以的。在美国英语中,常用ground beef / hamburger meat 来代替
mince v. 做动词的时候,就是“剁碎、搅碎”的这个动作了,美国英语中用 grind
2. lamb 羔羊(羔羊肉)
mutton 当然也有羊肉的意思, 不同之处在于,Mutton is the meat from an adult sheep.
3. a piece of steak (some bread)
steak 这词主要是牛排、牛肉(用来炖汤啊或者红烧的那种cubic坨坨肉也是)所以不可数的时候就是不可数,如果特别指某一块的时候, 可以用 a piece of 来特别说明
chicken 就不一样,做鸡肉讲肯定是不可数的,但是一只鸡可以说 a chicken
lesson 49-50
4. 这课很有意思,设计的很好。频率、四季和月份都考核到了。
月份首字母是大写,四季不需要。
5. What's ( ) like? = How's ( )?
我在翻译这个的过程中常常漏掉 like
6. the weather 可以用 it 来替换避免重复,但是 it rains / it snows 在 and 连接的两个并列句中,并没有省略。
lesson 51-52