韩语高翻

期中吐槽(打 call)大会

2017-11-17  本文已影响17人  耶耶cx

中期整理

一。政治

물밑조율. 私下协调,暗中协调,非公开接触

다각도의 노력을 기울이다. 多方发力

것으로 알려졌다. 据悉

고비. 关键

그대로 안고. 维持现状,暂且搁置

한겨레 신문. 韩民族日报


二。共享单车

전세계 휩쓸어. 风靡全球

노하우를 벤치마킹하다. 引进经验

친환경 (무공해)교통수단. 绿色出行

기선을 잡다. 占领先机


三。石黑一雄

가즈오 이시구로. 石黑一雄

전통 영국식 교육. 纯正的英式教育

잘 알려지지 않은 것. 鲜为人知的是

깊이 있고 감성이 있다. 深邃动人

발칙한 혹은 불편함과 타협하는 장난 诙谐的,明知不可为而为之的恶作剧


四。明洞

깃발부대. 指中国跟团游客

Vip 외국인 관광객. 高端外国游客

여행상품을 내놓다. 推出旅游商品

注意업체. 업계. 산업 的차이점


五。无人机

법 집행 기관. 执法部门

에 힘을 보태다. 助一臂之力

제어 신호. 控制信号

권한을 받다. 获得授权

이륙 위치. 起飞位置

멕시코 치킨 부리토. 墨西哥鸡肉卷

자율비행모드. 自主飞行模式

변위 지도. 视差图

보이지 않는 영역. 视觉盲区


六。那年花开

편견/선입견. 质疑(意译)

자유분방하다. 思想开放

봉건 예교. 传统礼教

신드롬. 综合症“……热”

대작 드라마. 鸿篇巨制


七。双十一

광군제 파워. 光棍节“洪荒之力”

온라인과 오프라인 소비를 끊김없이 연계하다. 线上线下无缝衔接

모바일 경제. 移动经济

미디어 브리핑. 媒体发布会

단편영화. 微电影


八。还是双十一

풍속은 각 고을마다 다르다. 十里不同风,百里不同俗

자조 自嘲(多用于文学中)

거목. 大人物,巨头

대폭 상승세. 大幅上升

행사를 진행하다. 举办……活动

...시장에 진입하다. 入驻……市场

대명사. 新闻中常用的“代表”

각인시키다. 铭刻

배후 一般指贬义,背后的关系等。

서비스를 제공하다. 提供服务


注意:

1.常用韩语的助词替换中文的动词

2.标点符号的翻译要注意(书名号)

3.韩语中常用某些连词表达含义

4.要注意所有“우리 ”的翻译

5.单位换算


问题?

1.이용하다和사용하다 具体的区别?

2.题目在翻译的时候如果特别冗长可以根据原文意思意译吗?

谢谢老师 ㅅㅇㅅ

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读