咪蒙公众号关停两个月,而我关注的重点是……

2019-02-20  本文已影响0人  阿卡索

他们公司可以放两个月的假啊!!!



放假

Take some time off:休假;请假

(some time 某个具体的时间/时间段)

例如:

take a day off 休一天假

take 2 weeks off 休两周假

take 3 months off 休三个月的假

例句:

--我爸妈要来看我,所以我想休一周假。

--My parents are coming to visit. So I want to take a week off.

如果要说“度假/休假”

take a holiday/have a vacation

咪蒙这次被封

是因为一篇旗下作者写的

《寒门状元之死》

涉嫌瞎编乱造,蓄意煽动情绪

应该有很多人都看了那篇文章吧?

我是等到被封禁了才在别的渠道看到

确实细节有很多禁不起推敲的

比如“麦当劳打工一个小时17块钱”

作者真是不食人间烟火

哪里的麦当劳时薪这么高

说明一下坐标好吗?

“编故事”怎么说?

I made it up.

我编的。

(make up 编造)

cook up 编造,胡诌

cooked-up 编造的

To avoid the meeting,

he cooked up an excuse about being ill.  

为了逃避这个会议,

他编造了自己生病的借口。

你真的没有“被洗脑”吗?

像咪蒙这样的大型自媒体

往往有一批稳定且忠实的粉丝

因为持续不断地被同类内容“洗脑”

很容易成为“贩卖焦虑”的帮凶

甚至衍生出

有一个很有意思的数据指标

叫“含咪量”

就是你的微信好友里关注咪蒙的人数有多少

比例越大,好友质量越低

其实像这样去划分群体

无非是为了表现出自己的高人一等

关不关注咪蒙不是衡量一个人的关键

最重要的是,在这个讲求速度的时代

我们都怕落于人后哪怕一步

这种爆发的集体性焦虑

很多时候源自于铺天盖地的刷屏

那些被包装过的“伪现实主义”

可能早就一遍遍清洗过你的大脑

在英语里面

“洗脑”用的还真是“wash”

to make someone believe something by repeatedly telling them that it is true.

通过不断的重复让某人相信这就是真的。

例句:

--I'd been brainwashed into believing I was worthless.

--我被洗了脑,认为自己一文不值。

这其实是个“中国词”,历史不过60多年。

brainwash首用于抗美援朝时期的中国人民志愿军,后来西方媒体在报道从韩战中返回的战俘时,大量使用这个词,才流行开来的。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读