晨读再出发!
本来洋洋洒洒写了500字的心路历程来剖析和“合理化”自己这次没有坚持下来的原因。但就在刚才,和好友聊天时偶然提及的的两种思维导向——目的论、原因论,再加上上两次晨读的回顾,让我惊觉剖析内心这招或许对我这个擅长自我批评,同时脸皮又比较厚的人来说并不是那么的有用。
所以在这儿列的不是过去两周的总结,而是之后两周晨读的目标和安排。
晨读安排:
1、6:30-7:00
309分钟内通读一个章节,查清每个单词的发音、释义(2.16H, 50%✅)2、7:15-7:45 15分钟查找相关谷歌图片(❌),15分钟摘录相关好词好句至印象笔记及简书。(ps. 如果遇到感兴趣的专有名词随手记录在手帐上,双休早晨集中处理。)
3、19:00 通读翻译该篇,修改补充早晨的阅读笔记(❌)。
晨读终极目标:
1、能够听懂原声书中的90%的单词
2、每篇内容都能够有具体的画面。
3、经过初期调整后,能够在规定时间内完成任务,提高效率。
#Day 1# Chapter 18 完成50%任务
一、好玩儿形象的词:
1. stoop
2. you old ruffian
3. murmur /whisper
4. threw a faint 晕过去了
5. sleep/wakefulness/in-between state
somewhere in-between 形容词
6. old scraps of tunes 只言片语/以前听过的声音的片段
7. to marry her 娶她
8.
二、觉得有点儿变扭的句子:
1. That was a fine shock you gave us ! 你真的要吓死我们了!
2. 1. Merely that you threw a faint. 没事儿,没事儿,别担心。你只是晕倒了。
2.Funny, the way they were all here。奇怪,他们怎么都在这儿?(《再见,契普斯先生》,聂政雄译,1987年12月第1版,上海外语教育出版社)
3.Pity. Pity he never had any children. 可惜,真是可惜啊。(汉语好像不会把这个句子说完整。)
3. Mrs. Wickett came in and found you--lucky she did. 幸好她发现了你。
4. Take it easy. Sleep again if you feel inclined. 没事儿,想睡就继续睡吧。
5. He felt so weak that he wasn't even puzzled by the details …… 他太虚弱了,甚至连自己怎么上的楼,Wickett太太说了什么都没多想。
6. What's she doing up here? 她在这儿干嘛呀?
7. He felt: Anyhow, I can’t be bothered to wonder why /about anything. 我不想/我不高兴(吴方言词)
我不想,我不想,我不想三、老大难:behind
1. in the shadows behind Merivale Merivale后面的影子里
?2. Across the road behind a rampart of ancient elms lay Brookfield Brookfield 什么在老榆树林后面?是路还是学校?【明天再整理下思路】
?谁在谁的后面?3. And behind Brookfield , as one may glimpse a mountain behind another mountain 在Brookfield后面
四、教师用语:Can you translate that, any of you?
五、语音贴士: Poor old chap —must have lived a lonely sort of life, all by himself. 不强调时,have读得非常弱,几乎听不出那种。
六、熟词新义:Once he heard them talking about him in the room.
七、和时态有关系的句子
1. What has happened? 怎么了?刚才发生了什么?
2. He felt so weak that he wasn’t even puzzled by the details of the business — how they had got him upstairs, what Mrs. Wickett had said, and so on. 过去的过去
3. , he saw Cartwright , the new Head (he thought of him as ‘new’, even though he had been at Brookfield since 1919) 过去的过去
4. He married. 他结过婚。