【考研长难句一网打尽】第10句
第10句
Building on the basic truth about interpersonal influence, the researchers studied the dynamics of social influence by conducting thousands of computer simulations of populations, manipulating a number of variables relating to people’s ability to influence others and their tendency to be influenced.
(2010年)
音频内容
从第10句开始,考虑到推送时间问题,不再播放音频,望见谅~
词汇及表达积累
1、【build on/upon 】
依赖,依靠...;把...建立于;以...为基础
【to build a relationship on trust】
把关系建立在信任基础上
I don't build on your promise.
我不信赖你的诺言。
【build up sth】逐渐变大;变强
The regime built up the largest army in Africa.
该政权逐渐建立起一支在非洲规模最大的军队。
【build sb up】使振作=【cheer sb up】
【Build her up with kindness and a sympathetic ear.】
用友善和富有同情心的倾听来使她振作起来。
The football community built him up as the savior of the sport.
足球界曾把他吹捧为这项运动的救星。
【build of sth】用...建造
The house was built of wood.
这所房子是用木料建造的。
2、dynamic
英[daɪˈnæmɪk]美[daiˈnæmik]
adj. ①精力充沛的;有创新思想的;志在成功的=energetic
【dynamic and ambitious people】
精力充沛且雄心勃勃的人
②不断移动的;不断变化的,动态的
【a dynamic and unstable process】
不断变化的、不稳定的过程
③力(学)的;动力(学)的
n.①dynamics [复数]〔事物或人〕相互作用的方式
He did research on group dynamics and leadership styles.
他研究群体互动和领导风格。
【dynamics of 】
【the dynamics of the family】
家庭互动
②[单数] 〔导致某种行动或变化的〕动力,活力
【dynamic of】
She regards class conflict as a central dynamic of historical change.
她把阶级冲突看成是历史变革的核心驱动力。
3、conduct
V.①=carry out 进行;实施;执行
The memorial service was conducted by the Rev. David Prior.
这次追悼仪式由戴维·普赖尔牧师主持。
It was the first time that I had conducted business in Brazil.
那是我第一次在巴西做生意。
【conduct a survey/investigation/review etc】
We are conducting a survey of consumer attitudes towards organic food.
我们在进行一项顾客对有机食品态度的调查。
【conduct an experiment/a test】
Is it really necessary to conduct experiments on animals?
在动物身上做试验是否真有必要?
【conduct a campaign】=【run/launch a campaign】
They conducted a campaign of bombings and assassinations.
他们实施了一系列的爆炸和暗杀活动。
【conduct an interview】
The interview was conducted in English.
这次面试是用英语进行的。
②表现,为人
【conduct yourself】
The players conducted themselves impeccably, both on and off the field.
这些选手无论在场上还是场下表现都无懈可击。
N.①〔尤指在公共场合、工作岗位上等的〕行为,举止=behaviour
The Senator’s conduct is being investigated by the Ethics Committee.
该参议员的行为正受到道德委员会的调查。
an inquiry into the conduct of the police
对警方行为的调查
his arrest for disorderly conduct
他因妨害治安行为而遭逮捕
【ethical/professional etc conduct】
道德/专业行为
【improper/violent/offensive etc conduct】
不恰当的/暴力的/无礼的等行为
②某活动的组织安排[执行方式]
【conduct of sth】
....的方式
complaints about the conduct of the elections
对选举方式的不满
4、manipulate
英[məˈnɪpjuleɪt]美[məˈnɪpjəˌlet]
Vt.①熟练地使用;操作;巧妙地处理:
Do you know how to manipulate a computer ?
你知道怎样操作计算机吗?
②操纵;控制(某人的思想和行为)
【manipulate sb into (doing)sth】
The thought that any parent would manipulate their child into seeking fame just appalled me.
想到竟然有做父母的会驱使自己的孩子去追求名望,我真是吃惊。
③篡改(或伪造)账目:
The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's accounts.
这个会计因企图篡改公司账目而被捕。
5、tendency
英[ˈtendənsi]美[ˈtɛndənsi]
趋势;倾向
【a tendency to do sth】
We have a tendency to think that everything is about us.
我们有一种倾向,认为任何事都要围着我们转。
【a tendency to/towards sth】
He is spoiled, arrogant and has a tendency towards snobbery.
他被宠坏了,很傲慢,而且有势利倾向。
【a tendency for sth】
Researchers believe that the tendency for diabetes is present at birth.
研究人员认为糖尿病倾向出生时就存在。
【there is a tendency (for sb) to do sth】
There is an increasing tendency for women to have children later in life.
女性晚育趋势不断上升。
trend指:事物发展总的方向、倾向或趋势,它指的是整个社会或者比较大群体的一种趋势或者潮流,例如:
The current trend is towards informal clothing.
目前的趋势是穿着比较随便。
tendency指:固有或习得的倾向性,强调没有外来的影响或干扰,
一般指的是人有某种倾向性或者某种趋势,例如:
He had a tendency to shrink up whenever attention was focused on him.
当别人注意他时,他就会退缩一旁。
句子分析
1、主干句the researchers studied the dynamics of social influence“研究者们研究社会影响的动力”。
2、两个现在分词结构分别作谓语动词studied 的伴随状语
【Building on the basic truth about interpersonal influence】
“基于这种人际影响的基本事实”注意about 介词短语作truth的后置定语
【manipulating a number of variables....】是结果状语,“(研究者们)控制了诸多变量”
3、【....variables relating to people’s ability to influence others and their tendency to be influenced】relate to 与...有关;涉及到
其后的宾语是【people’s ability 】and 【their tendency】;其中【to influence others】【to be influenced】作两个宾语的后置定语。
翻译为“影响他人的能力和易受到他人影响的程度”
4、【by conducting thousands of computer simulations of populations】by引导的方式状语结构,翻译为“通过对人群进行的数千次的计算机模拟”
参考译文
基于这种人际影响的基本事实,研究者们通过对人群进行的数千次的计算机模拟,对社会影响产生的动力进行了研究。这一过程中,研究者们控制了诸多的变量,这些变量可归为两类:影响他人的能力和易受到他人影响的程度。
翻译技巧
1、方式状语的翻译需要前置,位于主语和谓语动词之间,例如【by conducting...】结构的翻译为“研究者们通过对.....的模拟”。
2、伴随状语【manipulating a number of...】是一个结果状语,所以加译了一个“这一过程中”然后引出结果。英文是一个完整的句子,但是中文翻译成两句话。
3、 【....relating to people’s ability to influence others and their tendency to be influenced】
翻译为”这些变量可归为两类,影响他人的能力和易受到他人影响的程度“
进行了加译:“归为两类”。
介词短语做后置定语,翻译的时候都要前置,
【people’s ability to influence others】=影响他人的能力
【their tendency to be influenced】=易受到他人影响的程度
【the basic truth about interpersonal influence】=这种人际影响的基本事实