语言·翻译香港

灵魂(原创双语)

2017-04-10  本文已影响94人  11dbdacd4f12

灵魂

作者:Julia

独自沉浮在世界上

风吹来或者不吹来

我都保持一贯的安静

或者慌张。你的到来

和离去,不会改变什么。

时间比任何事物更加公正

我不能向左一点,也不能向右。

仿佛它是我心的脊梁

摆正我飘忽的思想。

有时我会游离在世界之外

看见我的身体看不见的

真实和虚伪。

不慨叹,也不抱怨

每个存在都有各自的缘由。

若干年后

身体会诚实地躺下

你是我熟悉的陌生人

我和我的灵魂不再相认。


Soul (version 1)

By Julia

alone, survivingin the world.

I remain calm whetherwind blows or not.

Your coming or leavingwill make no difference.

Time is more than just,

I can neither lean to the left nor right.

It is like the  spinal of my heart,

straightening my  wavering mind.

Sometimes alooffrom the world,

I can see the truth and hypocrisy that my naked eye cannot.

I don’t sigh orcomplain,

Cause there is a reason for everything inexistence..

Manyyears later,

ourbodies will be buried as they are,

Youare the one who once knew me well,

and the one whoses oul I can no longer make out.


Soul (version 2)

By Julia

Alone , survivingin the world

Awake , whether windsblows or not

Alike , your arrivalor farewell

More equity , time has

Neither leading tothe left nor right

More spiritual , mindis

Overlooked ,

the truth is exposed on the surface

the false is hidden in the fake

no sigh, no complaint

the rational is actual ; so is the actual .

each reason is behind each existence

ages later, our bodies will be buried

you are the one who once knew me well

I am the one whom I can no longer make out

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读