《诗经. 旄(máo)丘37》有一种盼望叫空等
2022-10-18 本文已影响0人
微光绮梦
旄丘.png
译文:
夏天的土山(旄丘)上,长满了葛,葛藤的条啊,枝枝蔓蔓延伸的那么长,卫国的叔伯诸臣啊,我们是好兄弟,可你们为什么这么久也不来帮忙?眼睁睁的看着狄人把我们国家灭亡。
卫国的叔伯诸臣,为什么还安坐在家中?必定是等盟军一起来。为什么要等这么久,必定有他的原因。
冬天到了,卫国的叔伯诸臣啊,你们身穿华丽温暖的狐裘,就是不肯出兵救援,卫国叔伯诸臣啊,你们和我不同心。
冬天到了,我们衣不蔽体,寒冷又饥饿,我们卑微又渺小,流离失所无依靠,卫国叔伯臣啊,你们帽饰上的宝玉垂到耳边,刚好装作什么都没听到。
原文一:
《诗经.国风·邶风》旄丘
旄(máo)丘之葛兮,何诞(yán)之节兮。叔兮伯兮,何多日也?
何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!
狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。
琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎(yòu)如充耳。
注释
旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。
诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。
叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。
多日:指拖延时日。
处:安居,留居,指安居不动。
与:盟国;一说同“以”,原因。
何其:为什么那样。
以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。
蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。
匪:非。东:此处作动词,指向东。
靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。
琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。
流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。
褎(yòu):聋;一说多笑的样子。
充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。
这首诗,还有很多解释。有的说,这是黎臣责卫;有的说,这是女子思念丈夫;有的说,这是战士怀乡;有的说,这是黎臣劝君归国。