《诗经》4 樛木
2022-03-08 本文已影响0人
微光绮梦
《诗经.国风·周南》
南有樛(jiū)木
葛藟(lěi)累之
乐只君子
福履绥(tuǒ)之
南有樛木
葛藟荒之
乐只君子
福履将之
南有樛木
葛藟萦(yíng)之
乐只君子
福履成之
注释
樛(jiū):下曲而高的树。
葛(gě)藟(lěi):多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。藟似葛,野葡萄之类。
累:攀缘,缠绕。此处又作纍。
福履:福禄,幸福。后妃能逮下而无嫉妒之心,故众妾乐其德而称愿之曰:南有樛木,则葛藟累之矣,乐只君子,则福履绥之矣。
绥:安乐。一说通“妥”,下降,降临。
荒:覆盖。
将:扶助;或释为“大”。
萦(yíng 营):回旋缠绕。
成:就;到来。
翻译
南方有一棵,高大雄伟的树,树下有一个族群,那是准备爬上树的葛藟,树愿意垂下树枝,拉起葛藤一起向上生长,福祉降临到它们身上。
英俊伟岸的君子啊,温柔贤淑的女子,他们相互成就啊,幸福永相随。
读后感
我在想,那藤缠上树,树愿意吗?人类为什么觉得这是一对很幸福的组合?是人类赋予植物的情感而已。再想想,树应该是愿意的,如果是那棵一剑封喉,不停的释放出毒液,任谁爬上去都得来族。只有相互成就,才能共赢。