【原创翻译】法文诗译:米拉波桥
米拉波桥
[法]阿波里奈尔
南有狐 译
Le Pont Mirabeau de Guillaume Apollinaire
米拉波桥下,流过的是塞纳河
与你我的爱情
我是否一定要记得?
痛苦之后,方会有欢乐
夜幕到来,告知我时刻
日子已逝,我还在这
手牵着手,面对着面
桥是我俩的臂弯
臂弯下
粼粼不息,波光似倦
夜幕到来,告知我时刻
日子已逝,我还在这
浓情仿若东流水
一去不复返
生活竟如此漫长
渴望竟如此汹狂
夜幕到来,告知我时刻
日子已逝,我还在这
一天又一天,周复一周又如何
时间回不来
爱情回不来
米拉波桥下,流过的是塞纳河
夜幕到来,告知我时刻
日子已逝,我还在这
Le pont Mirabeau
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine.
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
L'amour s'en va comme cette eau courante
L'amour s'en va
Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Vienne la nuit sonne l'heure
Les jours s'en vont je demeure