胆小鬼博弈
2020-04-27 本文已影响0人
王义杰
胆小鬼博弈
斗鸡博弈(Chicken Game)其实是一种误译。Chicken在美国口语中是“懦夫”之意,Chicken Game本应译成懦夫博弈。不过这个错误并不算太严重,非要把chicken game叫作斗鸡博弈,也不是不可以。
模型中,两名车手向对方驱车而行,谁最先让开的一方被耻笑为“胆小鬼”(chicken),让另一方胜出,因此这博弈模型在英文中称为The Game of Chicken,但如果两人拒绝收掣,任由两车相撞,最终谁得无法得益。