波斯诗歌中的「爱情」
2019-08-08 本文已影响61人
Rose_清扬婉兮Roshan
波斯诗歌中的「爱情」
《萨迪抒情诗集》
花的芬芳鸟的啼鸣冉冉升起
正是娱乐的时辰郊游的日子
秋天之清扫工把树叶挥舞
春风之画家将草坪装饰
我们并不想欣赏花园果林
有你的地方那里就有欢娱
人云目光禁止落在佳人脸上
但那目光不与我们的相似
你的脸上有独一创造之奥秘
就如同在水晶中显示
我把自己的左眼挖出
任何人对你的柔情万种
无动于衷,就是一块顽石
若有一天我的存在被燃烧
那火一定来自相思之锅底
萨迪的无以数计的痛苦呻吟
人们说与其学识背道而驰
他人对我们的深渊毫不知情
在大海岸边悠闲地休憩
——作者萨迪
《优素福与左列哈》
优素福与左列哈的故事长诗
使我才能之鹦鹉歌喉甜如蜜
蔗糖从我的笔尖下源源涌现
甜蜜的语言其中有蔗糖蕴涵
从中有激情降落于这个尘世
落在独占鳌头的恋人的心智
尽管那堪称是福祉的源头
但它并未能平息我的渴望
我的心之鸟从另一片领域
希望能吟唱出另一首旋律
——波斯诗人 了:贾米
《五卷书》
我若在爱情方面不是数一数二
除了播种爱情就千万别让我活着
苍穹除了爱情就没有祭坛拜位
世界没有爱情之土就不会有水
做爱情的奴仆吧这是思想洞见
所有虔诚者的职业即是这般
世界就是爱情其他皆假仁假义
除却你恋爱我一切都是游戏
如果在尘世的生命中没有爱情
你在尘世的岁月就是死尸一生
——作者内扎米·甘贾维
《哈菲兹抒情诗全集》
别问我,为了爱情承受了几度煎熬
别问我,分别的苦酒我又喝了多少
寻遍天涯终于找到了迷人的女子
别问我,她有多么甜美让我追随
为了门上的灰尘我在门前彷徨
别问我,我的眼泪为何流淌
昨晚,她把嘴唇凑到我的耳边
别问我,她说了多少密语甜言
为何咬我的嘴唇,说:“别出声?”
别问我,我是多么的烦恼和无助
没有你,我在乞丐似的小屋里受苦
别问我,我是多么的烦恼和无助
在爱的路上流浪的我,就像哈菲兹
别问我,我是怎么走到了这步田地
——作者哈菲兹
波斯诗歌中的「爱情」