一周翻译一首英文诗。诗: 为自然歌唱简书诗炼

唐诗西译||草

2018-01-26  本文已影响1207人  舒己怀_Frank
草也言情(原作:白居易)
离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。

The vast meadow is blanketed with lush grass,

Which wilts and flourishes every year.

Wild fire cannot make it disappear,

Spring breeze revitalizes its life just like a magic flare.

Wildflowers spread over the country roads,

the sun points to the destiny of your dare .

Once again, I sent away my cherished fellows,

the dense green grass represented how much I care!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读