唐诗西译||草
2018-01-26 本文已影响1207人
舒己怀_Frank

离离原上草,一岁一枯荣。
野火烧不尽,春风吹又生。
远芳侵古道,晴翠接荒城。
又送王孙去,萋萋满别情。
The vast meadow is blanketed with lush grass,
Which wilts and flourishes every year.
Wild fire cannot make it disappear,
Spring breeze revitalizes its life just like a magic flare.
Wildflowers spread over the country roads,
the sun points to the destiny of your dare .
Once again, I sent away my cherished fellows,
the dense green grass represented how much I care!