Chinese Restaurants Are Closing-
Chinese restaurants are closing. This is a good thing. The owners say.
中国餐厅要关门,餐厅老板说这是件好事。
美国中餐厅在减少,店主们说这是好事
After more than 40 years of buying the restaurant Eng, A Chinese-American restaurant in the Hudson valley, Mr. Sit is reluctantly considering retirement.
一家在美国哈德逊,名叫“荣”的中式餐厅,Sit先生在买下40多年后终于考虑退休,即使很不情愿。
原文翻译:
买下哈德逊谷的中餐馆Eng's40多年后,汤姆薛终于开始考虑退休,尽管心里很不情愿。
Working 80 hours a week is just too hard, but his grown daughters who have colleage degrees and well-paying jobs, don't intend to take over the restaurant.
一周工作80小时真的是太累了,但是Sit先生的2个有着本科学历,优厚待遇的工作女儿,无意接收他的生意。
原文翻译:
每周工作80小时太辛苦,但他已经成年的女儿们都有大学学位和高新工作,无意接手餐馆。
Across the country, there are many Chinese restaurant owners like Eng's are ready to retire but have no one to pass the business to. And the share of Chinese restaurants in the top 20 metropolitan areas has been consistently falling.
在整个美国,有很多像荣中餐厅一样的餐厅老板考虑退休,但是无人接管他们的生意。同时,在美国排名前20的顶尖大城市的中国餐厅数量也持续下降。
原文翻译:
在美国各地,像Eng's这样的中餐馆还有很多,店主们到了退休的年纪,但后继乏人;同时,在美国排名前二十的大都会区,中餐馆的数量也一直在下降。
It does seem that interest in the cuisine is faltered, a big reason seems to be the economy mobility of the second generation.
对餐饮行业的兴趣似乎并没有减少,一个很大的原因可能是他们的第二代的经济流动。
原文翻译:
人们对中餐馆的兴趣似乎并没有减退。其实,一个很大的原因或许在于第二代华人的经济流动性。
"It sounds that second generation of the immigrants are regaining the status of their first generation while they have lost when they immigrated to the USA. " Said Jennifer Lin, a professor in sociology at Columbia University.
(In some ways, the children are regaining the status of the first generation that they have lost while migrating,"said Jennifer Lee, a professor of socialogy at Columbia University).
一位哥伦比亚的社会学教授 Jennifer Lee 表示,从某种方面来说,在美的移民二代重塑了老一代该有的社会地位。
原文翻译:
“从某种意义上说,这些子女在恢复父母作为第一代移民在移民过程中失去的地位,”哥伦比亚大学社会学教授珍妮弗说道。
With social mobility and inclusion in more mainstream parts of the economy, the children of immigrants, educated and raised in America, are pursuing professional careers that do not demand the same grueling labor as food service.
随着社会流动以及全球几个大城市的经济包容,移民一代的子女们在美国长在,经过更好的教育,可以有更多的机会追寻自己的职业生涯,而不用选择在餐饮行业打苦工。
原文翻译:
这些在美国接受教育长大的移民子女因社会流动性和包容性进入更主流的经济领域后,追求的不再像餐饮服务业那样繁重而累人的职业生涯。
Mr. Sit is pround of his daughters. "I hoped that they have a better life than me," he said. "A good life, and they do."
Sit先生很为他的女儿们感到自豪,“我希望她们有一个比我更好的生活,”,“一个好生活,她们做到了。”
原文翻译:
薛先生为女儿们自豪。他说“我希望她们的生活比我过得好,过上好生活。做到了。”
New expression:
Falter vi.变弱,减退
Grueling adj.非常辛苦的,令人筋疲力尽的