终于不再讲这系列糟心的儿童读物了(二)
之前看到网页上这么介绍作者的作品的:
作品横跨成人与儿童文学领域,文体独特,风格纯真而神秘,诡谲又温暖,融合悬疑,幻想,哲思等元素,将幻想小说上升到人文高度。
真正读了以后,真心觉得:真能吹呀!
之前和孩子们一起读了不少翻译后的中文书,除了很多绘本,还有《卡梅拉》系列,《小熊哥哥小熊妹妹》系列,《昆虫记》系列,最近一年的《狗男孩》,《暗夜园丁》等。
中国作者的书,孩子们喜欢,我也觉得不错的只有《米小圈》系列,没了。
读了《时间之城》我最大的感觉就是对中国儿童文学的深深的失望!
关键豆瓣查了,这两本书评价还不错,记得是8.0左右的分。这都能到8.0?我很吃惊。
当时我还有一刻的犹疑,是不是我恰好就买了着一套差的,中国的儿童文学其实没有这么糟糕呢?马上我就否定了这个想法。因为我非常非常肯定地说,这种品质的儿童小说在瑞典一定出版不了!如同上篇所述,从各个维度来看,水准都太低了。
如果我问一个中国的妈妈,能否迅速说出十套近十年出版的非翻译版的儿童文学吗?我估计大多数人连五套(本)质量不错的都说不出,我也只想起了《米小圈》,无他,无论绘本还是小说,大家都在看翻译后的作品!
上回我海运,运了一套贴近现实生活的简单读物,想让孩子自己以后试着读读。到手后我翻了翻,还以为是中国自己的作品,心里很舒服。后来翻到封面一看,好嘛,作者还是韩国人。
我真是无语了。
记得李天飞就说过中国孩子读的绘本基本都是翻译的作品的问题,其实小说也是一样!
中国那么大,中国人那么多,有才的人那么多,按说儿童文学不至于如此凋零。我想,这跟整个中国的大环境有关系。比如现在这几年这么火的流量经济,大家都想分一杯羹,那么本来有一部分人有能力可以写好一些儿童文学作品的,也可能折腾流量去了。
其实这些我都能理解,谁都想让生活更好,只不过,最后几十年过去,没有几部可以流传下来的优质的源自中国的儿童小说了。
这几天C听一个瑞典语的有声书入迷了,我说你想不想我借回家?C说,好呀!
于是中午我去图书馆转了一大圈!好久没去,每次去我都有寻宝的感觉,而且心情感觉平静舒服。
心理学,教育学,哲学区来图书馆前,我就在网上随便搜搜,看到一本评价很不错的书,找了好一会儿才找到,打开封皮,看到作者的肖像,我呆了一下,笑死了:
看到作者肖像,我笑爆了这本书是关于妈妈减压哲学,孩子小的时候都不能清清静静地一个人上个厕所,所以作者肖像和书的内容非常切合,好书,好书呀!
肖像下面的译文:
你知道为什么妈妈们会精神崩溃?因为在我们完全瘫了之前,根本没人听我们在说什么!之后所有人都纳闷为什么我们完全没有预兆地一下子就发疯了。
儿童区:
儿童区好久没去图书馆,借回家了不少,有给孩子的,也有给我自己的。其实我没打算细细的每页都读,那我一年也看不完这些,我是打算借两三个月,只是看我感兴趣的章节。要是以前,我都不用借回家这么老多,在图书馆坐着翻翻就行,现在因为疫情,图书馆只让短暂停留,椅子全撤了,只好全抱回家。最上面两本是关于Asperger的,我想更了解我自己和D。
抱回家的书,我和孩子们看的