The Nightingale and the Rose 夜莺
The Nightingale heard him from her nest in the Oak Tree,and she lookied out through the leaves,and wondered.
夜莺在栎树上的鸟巢里听到了他的声音,她透过树叶向外望去,感到很奇怪。
"Not one red rose in my entire garden!"he said again,and the tears began to run down his face."How easily does happiness come and go! I have read all the books that wise men have written,and yet my life is miserable because I cannot find on simple red rose."
“我的花园里没有一朵红玫瑰!”他再次说道,泪水开始顺着他的脸颊流淌下来。“幸福来之不易,我读了许多智者写的书,然而我的生活如此悲惨,因为我找不到一朵简单的红玫瑰。”
"At last,here is a true lover,"said the Nightingale."Night after night I have sung of him,even though I did not know him.Night after night I have told his story to the stars,and now I see him.His hair is as dark as the night sky,and his lips are as red as a rose,but love has made his face as pale as the moon,and sadness has left its mark on his face."
“这才是真正的爱人,”夜莺说。“夜复一夜,我为他歌唱,虽然我不知道他是谁。夜复一夜,我对着星星讲述他的故事,现在我看到了他。他的头发像夜空一样黑,他的双唇像玫瑰一样红,但是爱情让他的脸色如月亮一样苍白,悲伤在他脸上留下了标记(意译:他的脸上有着浓浓的悲伤情绪)。”
"The Princes is hosting a dance tomorrow night,"the young Student said quietly to himself."And the girl I love will be there.If I bring her a red rose,she will dance with me until the sun rises.I will hold her in my arms,and she will put her hand on my shoulder.And the I will hold her hand in mine.But there is no red rose in my garden,and so she will pass me by.I will sit by myself and feel lonely.She will not notice me,and my heart will break."
“王子明晚将举办一次舞会,”年轻的学生安静地对自己说。“我爱着的那个女孩将会出现在那儿。如果我带给她一朵红玫瑰,她将陪我跳舞到天亮。我会将她揽在臂弯中,她的手放在我的肩上。我会将她的手握在我的手中。但是我的花园里没有红玫瑰,我将会错过她。我将会独自一人坐着感受孤独。她将不会注意到我,那样会让我心碎。”
"Here indeed is a true lover,"said the Nightingale."What I sing about,he suffers.What is happiness to me,is pain to him.Still,I am certain that love is a wonderful thing.It is more precious than sapphires,and dearer than rubies.
Gold and money cannot buy it,and it cannot be sold in the market."
“这是真正的爱人,”夜莺说。“我所歌唱的是他正在忍受的。对我来说幸福的,于他却是痛苦。但是,我仍然确信,爱情是美好的事情。它比红宝石更加稀有,比蓝宝石更加珍贵。黄金和财物不能买到它,交易市场也不能售卖它。”
- 译者注:简而言之就是,真爱难求,无法用金钱衡量。和中国有句俗话很像:易求无价宝,难得有情郎。
“The musicians will play their instruments,”said the young Stundent,"and my love dance to the sound of the music.She will dance so lightly that her feet will not touch the floor,and everyone else will be dancing all around her.But she will not and with me,because I have no red rose to give her."As he said this,he threw himself down on the grass,held his face in his hands,and cried.
“乐师们演奏乐器(意译:音乐声响起),”年轻的学生说,“我爱的人随着音乐起舞。她舞的如此轻盈以至于她的双足都飘离地板,所有人都将围着她跳舞。但是她不会和我跳,因为我没有红玫瑰给她。”当他说到这里的时候,他躺在青草地上,双手捂住脸,哭了。