转录:If you feel that you are dest
微信朋友圈不熟识的人发的,不是外国人,也不是什么教授、大咖,英文可以写的这么好,也是隐在人海中的高人了。
I want you to know one thing,
You know how this is
If I look at the crystal moon
at the red branch
of the slow autumn at my window
If I touch near the fire,
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
Everything carries me to you,
As if everything that exists.
Aromas,ight,medals,
Or little boats that sail toward.
those isles of your that wait for me,
Well now. If little by little,
You stop loving me,
I shall stop loving you,
Little by little.
If suddenly you forget me,
Do not look for me,
For I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
And you decide to leave me
at the shore of the heart
where I have roots
Remember that
on that day, at that hour,
I shall lift my arms
and my roots will set off
to seek another land.
But, if each day, each hour,
You feel that you are destined for me,
with implacable sweetness,
If each day a flower climbs,
up to your lips to seek me.
Ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
In me
nothing is extinguished or forgotten.
My love feeds on your love, beloved,
And as long as you live,
it will be in your arms
without leaving mine.
=====
越是反复阅读,越是止不住地感慨,泪欲夺眶。随手检索了一下,这么有感染力的诗句,原来是巴勃罗·聂鲁达的《If you forget me》。
巴勃鲁·聂鲁达(Pablo Neruda,1904年7月12日-1973年9月23日),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托(Neftali Ricardo ReyesBasoalto),智利当代著名诗人。生于帕拉尔城中的一个铁路职工家庭。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。后流亡国外。1949年被选进世界和平理事会,获斯大林国际和平奖金。1952年回国,主要作品有作《二十首情诗和一支绝望的歌》、《西班牙在我心中》和代表作《诗歌总集》等。1971年作品《情诗·哀诗·赞诗》获诺贝尔文学奖。1973年逝世。