唐诗西译||《關山月》
2020-09-04 本文已影响0人
舒己怀_Frank
《
關山月
關山月
作者: 李白
翻译: 舒己怀
明月出天山 蒼茫雲海間
長風幾萬裏 吹度玉門關
漢下白登道 胡窺青海灣
由來征戰地 不見有人還
戍客望邊邑 思歸多苦顏
高樓當此夜 嘆息未應閒
The Moon at Fortress Maintain
Authored by Li Bai
Translated by Frank Wang
The bright moon breaks and rises above the Heavenly Mountain
Abreast of a vast ocean of cloud
After travelled many miles from the mainland
Winds still pass the Jade Fortress unbowed
Baideng Mountain, where the Han troop was besieged
Qinghai Bay, where the Tubo has long yearned
Ever since it has become the battleground
Few have been seen homebound
When they see nearby villages
soldiers cannot stop thinking of their homes
In there, in such a long night
Their wives must have climbed up, watching and Sighing