读《论语》 (十三)

2022-11-01  本文已影响0人  喜洋洋yx

子曰:“夏礼,吾能言之,杞不足征也;殷礼,吾能言之,宋不足征也。文献不足故也。足,则吾能征之矣。”

子曰:“禘自既灌而往者,吾不欲观之矣。”

或问禘之说。子曰:“不知也。知其说者之于天下也,其如示诸斯乎!”指其掌。

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不与祭,如不祭。”

1.  杞:国名。国君是夏禹的后代。征:证明。

2.  宋:国名。国君是商汤的后代。

3.  文:指典籍。献:贤者。

4.  禘(dì):祭名。这里指隆重的宗庙大祭,只有天子才能举行。灌:祭祀开始时,献酒于受祭者的仪式。

5.  示:通“置”。

6.  祭:这里指祭祖先。

7.  与:参与。

【译文】

孔子说:“夏礼我能够阐明,但夏的后代杞国却不足为证;殷礼我能够阐明,但殷的后代宋国却不足为证。这是因为杞、宋两国的典籍和贤者不足的缘故。如果有足够的典籍和贤者,那我就能引以为证了。”

孔子说:“举行禘礼时,第一次献酒以后,我就不愿再看下去了。”

有人问关于禘祭的道理。孔子说:“我不知道。如果知道这个道理的人治理天下,犹如把东西放在这上面一样容易吧!”他一面说,一面指着手掌。

孔子祭祖先时,好像祖先真在那里,祭神时,好像神真在那里。孔子说:“如果我不能亲自参加祭祀,就会觉得像没有祭祀过一样。”

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读