俄诗翻译

2019-02-28  本文已影响0人  苹果杨树

Игорь Губерман.

伊戈尔·胡贝尔曼

Бывает – проснешься, как птица,

Крылатой пружиной на взводе,

И хочется жить и трудиться;

Но к завтраку это проходит.

2015 г.

  睡眼惺忪,腹中空空,满腔豪气向天冲,早餐上桌,唾液顿生,管它南北与西东。

杨树译

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读