花仙子🌷🌷青青🌿草岁月留声

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利17.

2019-08-12  本文已影响3人  臻念

作者:泰戈尔

译文:真念一思

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利17.

I am only waiting for love

to give myself up at last into his hands.

我只为爱守候

终要将自己

献于他手中

That is why it is so late

and why I have been guilty of such omissions.

这就是为什么

我迟迟不来

也是为什么

会对这迟误

心怀愧疚

They come with their laws and their codes to bind me fast;

but I evade them ever, for I am only waiting for love

to givemyself up at last into his hands.

他们用法规

紧紧约束我

而我始终

避开他们

因为

我只为爱守候

终要将自己

献于他手中

People blame me and call me heedless;

I doubt not they are right in their blame.

人们责怪我

说我

无视他们

我承认

他们的责备

没有错

The market day is over and work is all done for the busy.

Those who came to call me in vain have gone back in anger.

I am only waiting for love to give myself up at last into his hands.

集市已散

繁忙工作

都已结束

唤我不应之人

也已愤然离去

我只为爱守候

终要将自己

献于他手中

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利17.

作者简介及相关内容,请参阅:

名诗我译(不断更新中),欢迎关注赐教!

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利17.

(图片来自泰山松,向原作者致敬致谢!)

名诗我译(泰戈尔篇)——吉檀迦利17.
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读