【儿歌翻译3】挖鼻孔
2018-11-04 本文已影响0人
白艳红007_4272
Нет приятнее занятья,
Чем в носу поковырять.
Всем ужасно интересно,
Что там спрятано внутри.
А кому смотреть противно,
Тот пускай и не глядит.
Мы же в нос к нему не лезем,
Пусть и он не пристаёт.
世界上没有什么事情
比挖鼻孔更好玩了
每个人都强烈地想知道
里面究竟藏着啥
那些看不惯的人嘛
别看就是了
我们又没挖他的鼻子
就不要哼唧那么多了