读《左传》之一百五十九宣公元年
【经】
元年春,王正月,公即位。公子遂如齐逆女。
三月,遂以夫人妇姜至自齐。
夏,季孙行父如齐。
晋放其大夫胥甲父于卫。
公会齐侯于平州。
公子遂如齐。
六月,齐人取济西田。
秋,邾子来朝。
楚子、郑人侵陈,遂侵宋。
晋赵盾帅师救陈。
宋公、陈侯、卫侯、曹伯会晋师于棐林,伐郑。
冬,晋赵穿帅师侵崇。
晋人、宋人伐郑。
【传】
元年春,王正月,公子遂如齐逆女,尊君命也。
三月,遂以夫人妇姜至自齐,尊夫人也。
夏,季文子如齐,纳赂以请会。
晋人讨不用命者,放胥甲父于卫,而立胥克。先辛奔齐。
会于平州以定公位。东门襄仲如齐拜成。
六月,齐人取济西之田,为立公故,以赂齐也。
宋人之弑昭公也,晋荀林父以诸侯之师伐宋,宋及晋平。宋文公受盟于晋,又会诸侯于扈,将为鲁讨齐,皆取赂而还。
郑穆公曰:“晋不足与也。”遂受盟于楚。陈共公之卒,楚人不礼焉。陈灵公受盟于晋。
秋,楚子侵陈,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈、宋。会于棐林,以伐郑也。楚蒍贾救郑,遇于北林。囚晋解扬,晋人乃还。
晋欲求成于秦,赵穿曰:“我侵崇,秦急崇,必救之。吾以求成焉。”
冬,赵穿侵崇,秦弗与成。晋人伐郑,以报北林之役。
于是,晋侯侈,赵宣子为政,骤谏而不入,故不竞于楚。
译文
【经】
宣公元年春季,周历正月,宣公即位。公子遂到齐国迎接齐女。
三月,公子遂和夫人妇姜从齐国回到鲁国。
夏季,季孙行父去齐国。
晋国将自己的大夫胥甲父放逐到卫国。
宣公与齐侯在平州会见。
公子遂到齐国。
六月,齐国占取济水以西的土田。
秋季,邾子来鲁国朝见。
楚国、郑国一起入侵陈国,又接着入侵宋国。
晋国赵盾率领军队援救陈国。
宋公、陈侯、卫侯、曹伯在棐林会见,商讨一起讨伐郑国。
冬季,晋国赵穿率领军队侵袭崇国。
晋国、宋国一起攻打郑国。
【传】
元年春季,周王朝历法的正月,公子遂到齐国迎接齐女。《春秋》所以称之为“公子遂”,是由于尊重国君的命令。
三月,遂和夫人妇姜从齐国来到,《春秋》所以又称之为“遂”,是由于尊重夫人。
夏季,季文子到齐国,进献财礼。以请求参加盟会。
晋国人惩罚不听命令的人,把胥甲父放逐到卫国,而立了胥克。先辛逃亡到齐国。
宣公和齐惠公在平州会见,以稳定宣公的君位。东门襄仲去齐国,拜谢宣公能够参加盟会。
六月,齐国人取得了济水以西的土田,这是由于齐国帮助宣公得为国君的缘故,用此作为对齐国的谢礼。
宋国人杀死昭公的时候,晋国的荀林父带领诸侯的军队攻打宋国,宋国和晋国讲和,宋文公在晋国接受盟约。又在扈地会合诸侯,准备为鲁国讨伐齐国。两次都取得了财货而回国。
郑穆公说:“晋国是不值得亲附的。”就在楚国接受盟约。陈共公死的时候,楚国不行诸侯吊丧的礼仪,陈灵公在晋国接受盟约。
秋季,楚庄王侵袭陈国,乘机又侵袭宋国。晋国赵盾带兵救陈、宋。宋文公、陈灵公、卫成公、曹文公和晋军在棐林会合,讨伐郑国。楚国蒍贾去救援郑国,在北林和晋军相遇,囚禁了晋国的解扬,晋军就回国了。
晋国想要和秦国讲和。赵穿说:“我们侵袭崇国,秦国为崇国着急,一定会去救崇国,我们就以此向秦国要求讲和。”
冬季。赵穿侵袭崇国。秦国不肯和晋国讲和。晋军攻打郑国,以报复北林的那次战役。当时,晋灵公奢侈,赵宣子执政,多次劝谏都不听,所以不能和楚国竞争。
鲁宣公即位后就匆忙迎娶齐女,传文也没有说违背礼制,看来春秋时期没有严格的守孝制度,而鲁宣公急着联姻应该是为了稳定局势。文公的嫡夫人哀姜是齐女,齐国没有支持自己人登位,是由于公子遂和齐惠公有了利益交换,贿赂齐国应该包含了济西田。这济西田是当年晋文公瓜分曹国地盘,分给鲁国的。
晋国维护国际秩序不给力,只收好处不讲原则,诸侯都很失望,郑国又倒向了楚国。晋、楚双方都在争取小诸侯国,互相为小国征战。晋国一边和楚国争霸,另一边自然要和秦国和平共处,为了和平却先挑起战争,显然赵穿的策略有误。