《古兰经》对位翻译

Holy Quran: Sura 006 Aya 032

2021-01-14  本文已影响0人  Yusuf_
006_032.gif

وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Wama alhayatu alddunya illa laAAibun walahwun walalddaru alakhirati khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona

翻译(Translation):

Translator 译文(Translation)
马坚 今世的生活,只是嬉戏和娱乐;后世,对于敬畏的人,是更优美的。难道你们不了解吗?
YUSUFALI What is the life of this world but play and amusement? But best is the home in the Hereafter for those who are righteous. Will ye not then understand?
PICKTHALL Naught is the life of the world save a pastime and a spot. Better far is the abode of the Hereafter for those who keep their duty (to Allah). Have ye then no sense ?
SHAKIR And this world's life is naught but a play and an idle sport and certainly the abode of the hereafter is better for those who guard (against evil); do you not then understand?

对位释义(Words Interpretation):

No العربية 中文 English 曾用词
序号 阿文 Chinese 英文 Used
6:32.1 وَمَا 和不 And not 见2:9.9
6:32.2 الْحَيَاةُ 生活 the life 见2:212.4
6:32.3 الدُّنْيَا 今世 this world 见2:85.38
6:32.4 إِلَّا 除了 Except 见2:9.7
6:32.5 لَعِبٌ 一个嬉戏 a play
6:32.6 وَلَهْوٌ 和娱乐 and amusement
6:32.7 وَلَلدَّارُ 和必定居所 and certainly the abode
6:32.8 الْآخِرَةُ 后世 the Hereafter 见2:94.6
6:32.9 خَيْرٌ 较好的 be better 见2:54.18
6:32.10 لِلَّذِينَ 对那些人 to those who 见2:79.2
6:32.11 يَتَّقُونَ 敬畏 learn self-restraint 见2:187.65
6:32.12 أَفَلَا 岂不 will not 见2:44.9
6:32.13 تَعْقِلُونَ 你们了解 you understand 见2:44.10

Site is published at https://9921.gitbook.io/

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读