原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(024/200)
2020-11-09 本文已影响0人
六铺炕日出
Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин
РУСЛАН И ЛЮДМИЛА
Узнай, Руслан: твой оскорбитель
Волшебник страшный Черномор,
Красавиц давний похититель,
Полнощных обладатель гор.
Еще ничей в его обитель
Не проникал доныне взор;
Но ты, злых козней истребитель,
В нее ты вступишь, и злодей
Погибнет от руки твоей.
Тебе сказать не должен боле:
Судьба твоих грядущих дней,
Мой сын, в твоей отныне воле».
听清楚,鲁斯兰,
黑海老妖把事犯;
北方群山他主宰,
专抢美女久作歹;
藏在深山有居所,
至今无人窥视过;
你乃骑士好楷模,
阴谋诡计识破多;
这就孤身闯贼窝,
手刃北山大恶魔。
除此不必再多说:
今后命运今日起,
全在我儿决心里。”