《古文观止》子产坏晋馆垣3

2023-10-06  本文已影响0人  换个昵称更好耍

文伯复命,赵文子曰〔1〕:“信!我实不德,而以隶人之垣以赢诸侯〔2〕,是吾罪也。”使士文伯谢不敏焉。晋侯见郑伯,有加礼,厚其宴好而归之〔3〕。乃筑诸侯之馆。

【注释】

〔1〕赵文子:赵武,晋卿。

〔2〕赢:受,这里指接待、容纳。

〔3〕厚其宴好:厚加宴礼、多送礼物。

【译文】

士文伯回来复命,赵文子说:“他讲的对!我们实在没有德行,而用给奴隶居住的屋子接待诸侯,这是我们的罪过。”便派士文伯去赔礼道歉。晋平公接见郑简公,增加礼仪,厚加款待,赠送丰厚礼物,然后让他们回去。于是就建筑接待诸侯的宾馆。

叔向曰〔1〕:“辞之不可以已也如是夫〔2〕!子产有辞,诸侯赖之〔3〕,若之何其释辞也〔4〕?《诗》曰:‘辞之辑矣,民之协矣。辞之怿矣,民之莫矣〔5〕。’其知之矣。”

【注释】

〔1〕叔向:羊舌肸,晋大夫。

〔2〕辞:辞令,口才。 不可以已:不可以废。 是:这样。

〔3〕赖:利。

〔4〕释辞:放弃辞令。释,弃。

〔5〕所引诗见《诗·大雅·板》。辑,和。怿,喜悦。莫,安定。

【译文】

叔向说:“辞令不可以废弃就像这样子吧!子产善于辞令,诸侯因此而得利,怎么能放弃辞令呢?《诗经》说:‘把话说得很和谐,人民融洽又齐心。把话说得很动听,人民高兴又安定。’他是懂得这道理了。”

(李梦生)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读